Khải Huyền 4-8
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
Giăng nhìn thấy thiên đàng
4 Sau các việc ấy, tôi nhìn trước mặt thì thấy có một cửa mở ra trên thiên đàng. Tiếng tôi nghe trước đây vang như tiếng kèn, lại nói, “Hãy lên đây, ta sẽ cho ngươi thấy những gì sắp xảy đến.” 2 Tôi lập tức cảm nhận Thánh Linh, thấy trước mặt tôi một ngôi trên thiên đàng, trên ngôi có Đấng đang ngồi. 3 Đấng ngồi trên ngôi giống loại đá quí, như cẩm thạch và mã não. Quanh ngôi có cái mống, màu như bửu thạch. 4 Quanh ngôi lại có hai mươi bốn ngôi khác, trên đó có hai mươi bốn trưởng lão đang ngồi. Tất cả đều mặc áo trắng, đầu đội mão triều thiên vàng. 5 Sấm chớp vang rầm lòe ra từ ngôi. Trước ngôi có bảy ngọn đèn đang cháy là bảy thần linh của Thượng Đế. 6 Lại cũng có vật gì trông giống như biển bằng gương, trong suốt như pha lê. Ở chính giữa và quanh ngôi có bốn con vật, trên thân đầy mắt, phía trước và phía sau. 7 Con vật thứ nhất giống như sư tử. Con thứ hai giống như bò con. Con thứ ba có mặt giống như người và con thứ tư giống như phượng hoàng đang bay. 8 Mỗi con vật có sáu cánh, mình đầy những mắt, bên trong và bên ngoài. Đêm ngày chúng kêu lên không nghỉ:
“Thánh thay, thánh thay, thánh thay.
Chúa là Thượng Đế Toàn Năng.
Ngài trước đã có, nay hiện có và đang đến.”
9 Mỗi khi bốn con vật dâng vinh hiển, danh dự và cảm tạ cho Đấng ngồi trên ngôi là Đấng sống đời đời 10 thì hai mươi bốn trưởng lão cúi mình trước Đấng ngồi trên ngôi và bái lạy Ngài là Đấng sống đời đời. Họ đặt mão triều thiên xuống trước ngôi và thưa rằng:
11 “Lạy Chúa là Thượng Đế,
Ngài đáng được vinh hiển, danh dự và quyền năng,
vì Ngài đã tạo nên muôn vật.
Mọi vật hiện có đều được tạo dựng theo ý muốn Ngài.”
Ai có thể mở cuộn sách?
5 Sau đó tôi thấy Đấng ngồi trên ngôi cầm một cuộn sách trong tay phải. Cuộn sách được viết bên trong lẫn bên ngoài và được niêm phong bằng bảy ấn. 2 Rồi tôi thấy một thiên sứ dũng mãnh kêu lớn, “Ai xứng đáng bẻ ấn và mở cuộn sách?” 3 Trên trời, dưới đất hoặc dưới lòng đất không ai có thể mở cuộn sách hoặc nhìn vào trong đó. 4 Tôi khóc thảm thiết vì không ai xứng đáng mở cuộn sách hoặc nhìn vào trong. 5 Nhưng một trong các trưởng lão bảo tôi, “Đừng khóc! Vì Sư tử [a] của chi tộc Giu-đa, con cháu Đa-vít đã chiến thắng, cho nên Ngài có thể mở cuộn sách và bảy ấn ấy.”
6 Rồi tôi thấy một Chiên Con đứng giữa ngôi, và giữa các con vật cùng các trưởng lão. Chiên Con trông giống như vừa mới bị giết. Chiên Con có bảy sừng và bảy mắt tức bảy thần linh của Thượng Đế được sai đi đến khắp thế gian. 7 Chiên Con bước đến lấy cuộn sách khỏi tay phải của Đấng ngồi trên ngôi. 8 Khi Ngài vừa lấy cuộn sách thì bốn con vật và hai mươi bốn trưởng lão sấp mình xuống bái lạy trước Chiên Con. Mỗi người cầm một cây đờn cầm, lư hương vàng đựng đầy hương tức là lời cầu nguyện của các thánh đồ. 9 Họ đồng ca bài hát mới tôn vinh Chiên Con:
“Ngài xứng đáng lấy cuộn sách
và mở các ấn, vì Ngài đã bị giết,
và dùng huyết của sự chết Ngài
đã chuộc lại cho Thượng Đế
một dân gồm mọi chi tộc, mọi thứ tiếng, mọi chủng tộc, mọi quốc gia.
10 Ngài biến họ trở nên một nước
và làm thầy tế lễ phục vụ Thượng Đế,
và họ sẽ cai trị thế gian.”
11 Rồi tôi nhìn thì nghe tiếng của nhiều thiên sứ đứng quanh ngôi, của bốn con vật và của các trưởng lão. Hàng ngàn hàng vạn thiên sứ 12 kêu lớn lên rằng:
“Chiên Con đã bị giết đáng nhận
quyền năng, giàu có, khôn ngoan,
sức lực, danh dự, vinh hiển và tôn ngợi!”
13 Rồi tôi nghe mọi vật được tạo dựng trên trời, trên đất, dưới đất và trong biển kêu lên:
“Nguyền Đấng ngồi trên ngôi và Chiên Con
được tôn cao, danh dự cùng vinh hiển
và quyền năng cho đến đời đời.”
14 Bốn con vật nói, “A-men,” rồi các trưởng lão sấp mình xuống bái lạy.
Chiên Con mở cuộn sách
6 Tôi nhìn trong khi Chiên Con mở ấn đầu tiên trong bảy ấn. Tôi nghe một trong bốn con vật nói vang rền như tiếng sấm, “Hãy đến đây!” 2 Tôi nhìn thì trước mặt tôi có một con ngựa bạch. Người cỡi ngựa cầm một cây cung và được trao cho một mão miện, rồi thúc ngựa đi như người đã đắc thắng và đi ra để chiến thắng.
3 Khi Chiên Con mở ấn thứ nhì, tôi nghe con vật thứ hai nói, “Hãy đến đây!” 4 Rồi một con ngựa hồng xuất hiện. Người cỡi ngựa được ban quyền cướp lấy sự hòa bình trên thế gian để người ta chém giết nhau. Người được trao cho một cây gươm lớn.
5 Khi Chiên Con mở ấn thứ ba, tôi nghe con vật thứ ba nói, “Hãy đến!” Tôi nhìn thì thấy một con ngựa ô trước mặt, người cỡi ngựa cầm trong tay một cái cân. 6 Rồi tôi nghe như có tiếng phát ra từ giữa bốn con vật. Tiếng ấy nói rằng, “Một lít [b] lúa mì đổi một ngày công, ba lít lúa mạch đổi một ngày công, còn dầu ô liu và rượu thì đừng làm hư!”
7 Khi Chiên Con mở ấn thứ tư, tôi nghe con vật thứ tư nói, “Hãy đến đây!” 8 Tôi nhìn thì trước mặt tôi có con ngựa xanh tái. Người cỡi ngựa tên là sự chết và Ha-đe đi theo sau. Chúng được trao quyền trên một phần tư địa cầu để gây chết chóc bằng chiến tranh, đói kém, dịch hạch và bằng các thú dữ trên đất.
9 Khi Chiên Con mở ấn thứ năm, tôi thấy dưới bàn thờ, có các oan hồn của những người bị giết vì lời làm chứng của họ và vì trung tín với lời Thượng Đế. 10 Các oan hồn đó kêu la, “Lạy Chúa thánh và chân thật, chừng nào Ngài mới xét xử những người trên đất và trừng phạt họ về tội giết chúng con?” 11 Rồi mỗi người trong vòng họ được cấp cho một áo dài trắng và dặn phải chờ thêm ít lâu nữa vì có những đầy tớ và các anh chị em khác phục vụ Chúa Cứu Thế cũng sẽ bị giết như họ vậy. Họ phải chờ cho đến khi những chuyện ấy xảy ra xong xuôi.
12 Tôi nhìn, khi Chiên Con mở ấn thứ sáu thì có cơn động đất dữ dội. Mặt trời trở nên tối sầm lại như tấm vải sô [c] đen còn mặt trăng hóa đỏ như máu. 13 Các ngôi sao trên trời rụng xuống đất như trái vả rơi khỏi cành khi gió thổi. 14 Bầu trời biến mất như quyển sách cuốn lại còn núi non và hải đảo cũng dời chỗ.
15 Lúc ấy các vua chúa trên đất, các bậc cầm quyền, các tướng lãnh, các bậc giàu sang, quyền thế, các kẻ nô lệ và tự do đều ẩn trốn trong hang hốc và kẽ đá trên núi. 16 Họ kêu la cùng núi và đá rằng, “Hãy rơi trên chúng ta. Hãy che chúng ta khỏi mặt Đấng ngồi trên ngôi và khỏi cơn giận của Chiên Con! 17 Vì ngày thịnh nộ lớn đã đến, ai có thể chịu nổi?”
144.000 người trong dân Ít-ra-en
7 Sau những việc ấy tôi thấy bốn thiên sứ đứng ở bốn góc trên đất. Các thiên sứ nắm bốn hướng gió lại không cho thổi trên đất, biển hoặc cây cối nữa. 2 Rồi tôi thấy một thiên sứ khác từ phía Đông đi đến, trong tay có ấn của Thượng Đế hằng sống. Người kêu lớn cùng bốn thiên sứ đã được Thượng Đế trao quyền làm hại đất và biển 3 rằng, “Đừng làm hại đất, biển và cây cối cho đến khi chúng ta đã đánh dấu xong trên trán những người phục vụ Thượng Đế chúng ta.” 4 Rồi sau đó tôi nghe số người được đóng dấu. Tất cả các chi tộc Ít-ra-en có một trăm bốn mươi bốn ngàn người được đánh dấu.
5 chi tộc Giu-đa mười hai ngàn người được đánh dấu,
chi tộc Ru-bên mười hai ngàn,
chi tộc Gát mười hai ngàn,
6 chi tộc A-se mười hai ngàn,
chi tộc Náp-ta-li mười hai ngàn,
chi tộc Ma-na-xe mười hai ngàn,
7 chi tộc Xi-mê-ôn mười hai ngàn,
chi tộc Lê-vi mười hai ngàn,
chi tộc Y-xa-ca mười hai ngàn,
8 chi tộc Xê-bu-lôn mười hai ngàn,
chi tộc Giô-xép mười hai ngàn,
và chi tộc Bên-gia-min mười hai ngàn người được đánh dấu.
Đoàn người đông đảo thờ phụng Thượng Đế
9 Sau các việc ấy, tôi nhìn thì thấy một đoàn người vĩ đại, đông vô số, không thể đếm được. Họ từ mọi quốc gia, mọi chi tộc, mọi dân, mọi thứ tiếng trên thế giới. Tất cả đứng trước ngôi và Chiên Con, mặc áo trắng, tay cầm nhành chà là. 10 Họ kêu lớn, “Sự cứu rỗi thuộc về Thượng Đế chúng ta, Đấng ngồi trên ngôi và về Chiên Con.” 11 Tất cả các thiên sứ đứng quanh ngôi cùng các trưởng lão và các con vật. Ai nấy đều sấp mặt trước ngôi và bái lạy Thượng Đế 12 kêu lên rằng, “A-men! Nguyện sự ca ngợi, vinh hiển, khôn ngoan, cảm tạ, danh dự, quyền lực thuộc về Thượng Đế đời đời. A-men!”
13 Rồi một trong các trưởng lão hỏi tôi, “Những người mặc áo dài trắng đó là ai vậy? Họ từ đâu đến?”
14 Tôi đáp, “Thưa ngài, ngài biết điều ấy.”
Trưởng lão nói với tôi, “Đó là những người đã thoát cơn khốn khổ lớn. Họ đã giặt áo [d] mình và làm sạch trong huyết Chiên Con.” 15 Nhờ đó họ được đứng trước ngôi Thượng Đế. Họ thờ phụng ngày và đêm trong đền thờ Ngài. Đấng ngồi trên ngôi sẽ ở với họ mãi mãi. 16 Họ sẽ không còn đói hay khát nữa. Mặt trời cũng không làm hại họ, sức nóng cũng không làm phỏng họ. 17 Vì Chiên Con ở giữa ngôi sẽ chăn dắt họ. Ngài sẽ dẫn họ đến suối nước sự sống. Thượng Đế sẽ lau hết nước mắt khỏi họ.
Ấn thứ bảy
8 Khi Chiên Con mở ấn thứ bảy thì trên thiên đàng im phăng phắc khoảng nửa giờ. 2 Rồi tôi thấy bảy thiên sứ đứng trước Thượng Đế được cấp cho bảy cái kèn.
3 Một thiên sứ khác đến đứng nơi bàn thờ, tay cầm lư hương vàng. Người được cấp cho rất nhiều hương để dâng lên cùng với lời cầu nguyện của các thánh đồ. Thiên sứ đặt của lễ trên bàn thờ vàng trước ngôi. 4 Khói hương từ tay thiên sứ nghi ngút bay tỏa lên đến Thượng Đế cùng với lời cầu nguyện của các thánh đồ. 5 Rồi thiên sứ lấy lửa từ bàn thờ bỏ vào lư hương và ném xuống đất, lập tức có chớp, sấm vang rầm và động đất.
Bảy thiên sứ và bảy cây kèn
6 Tiếp đó bảy thiên sứ cầm kèn chuẩn bị thổi.
7 Khi thiên sứ thứ nhất thổi kèn liền có mưa đá lẫn với lửa và máu đổ xuống đất. Một phần ba mặt đất, mọi cỏ xanh, và một phần ba cây cối đều bị cháy tiêu.
8 Lúc thiên sứ thứ hai thổi kèn liền có vật gì giống như hòn núi lớn đang cháy rực, bị ném xuống biển. Một phần ba biển hóa ra máu, 9 một phần ba sinh vật trong biển đều chết và một phần ba tàu bè bị tiêu diệt.
10 Rồi thiên sứ thứ ba thổi kèn liền có một ngôi sao lớn, cháy sáng như đuốc từ trời rơi xuống đất. Ngôi sao đó rơi trên một phần ba các sông và các suối nước. 11 Tên của ngôi sao đó là Ngải cứu [e]. Một phần ba nước hóa đắng, và nhiều người bị chết vì uống nước đắng ấy.
12 Sau đó thiên sứ thứ tư thổi kèn, thì một phần ba mặt trời, mặt trăng và các ngôi sao liền bị mất ánh sáng. Vì thế một phần ba các tinh tú hóa tối, ban ngày mất đi một phần ba ánh sáng và ban đêm cũng vậy.
13 Trong khi tôi nhìn thì nghe chim phượng hoàng bay giữa trời kêu lớn, “Khốn thay, khốn thay, khốn thay cho dân cư trên đất vì tiếng kèn của ba thiên sứ còn lại sắp thổi nữa!”
Footnotes
- Khải Huyền 5:5 Sư tử Đây nói về Chúa Giê-xu.
- Khải Huyền 6:6 lít Nguyên văn, “xoa-nít,” một đơn vị khẩu phần ngũ cốc của một binh sĩ. Khoảng 1 lít ta.
- Khải Huyền 6:12 vải sô Nguyên văn, “vải sô bằng lông.” Đây là một loại vải sần sùi, màu đậm làm bằng lông dê hay lông lạc đà mà đôi khi người ta dùng để làm dấu hiệu chỉ sự than khóc hay buồn thảm.
- Khải Huyền 7:14 giặt áo Đây có nghĩa là họ đã tin Chúa Giê-xu để nhờ huyết Ngài mà được sạch tội lỗi. Xem Khải 5:9; Hê 9:14; 10:14-22; Sứ đồ 22:16; I Gi 1:7.
- Khải Huyền 8:11 Ngải cứu Tên của một loại thảo mộc rất đắng; dấu hiệu đau khổ của họ.
Revelation 4-8
New International Version
The Throne in Heaven
4 After this I looked, and there before me was a door standing open(A) in heaven. And the voice I had first heard speaking to me like a trumpet(B) said, “Come up here,(C) and I will show you what must take place after this.”(D) 2 At once I was in the Spirit,(E) and there before me was a throne in heaven(F) with someone sitting on it. 3 And the one who sat there had the appearance of jasper(G) and ruby.(H) A rainbow(I) that shone like an emerald(J) encircled the throne. 4 Surrounding the throne were twenty-four other thrones, and seated on them were twenty-four elders.(K) They were dressed in white(L) and had crowns of gold on their heads. 5 From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder.(M) In front of the throne, seven lamps(N) were blazing. These are the seven spirits[a](O) of God. 6 Also in front of the throne there was what looked like a sea of glass,(P) clear as crystal.
In the center, around the throne, were four living creatures,(Q) and they were covered with eyes, in front and in back.(R) 7 The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.(S) 8 Each of the four living creatures(T) had six wings(U) and was covered with eyes all around,(V) even under its wings. Day and night(W) they never stop saying:
9 Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne(Z) and who lives for ever and ever,(AA) 10 the twenty-four elders(AB) fall down before him(AC) who sits on the throne(AD) and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:
11 “You are worthy, our Lord and God,
to receive glory and honor and power,(AE)
for you created all things,
and by your will they were created
and have their being.”(AF)
The Scroll and the Lamb
5 Then I saw in the right hand of him who sat on the throne(AG) a scroll with writing on both sides(AH) and sealed(AI) with seven seals. 2 And I saw a mighty angel(AJ) proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?” 3 But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it. 4 I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside. 5 Then one of the elders said to me, “Do not weep! See, the Lion(AK) of the tribe of Judah,(AL) the Root of David,(AM) has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.”
6 Then I saw a Lamb,(AN) looking as if it had been slain, standing at the center of the throne, encircled by the four living creatures(AO) and the elders.(AP) The Lamb had seven horns and seven eyes,(AQ) which are the seven spirits[c](AR) of God sent out into all the earth. 7 He went and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.(AS) 8 And when he had taken it, the four living creatures(AT) and the twenty-four elders(AU) fell down before the Lamb. Each one had a harp(AV) and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers(AW) of God’s people. 9 And they sang a new song, saying:(AX)
“You are worthy(AY) to take the scroll
and to open its seals,
because you were slain,
and with your blood(AZ) you purchased(BA) for God
persons from every tribe and language and people and nation.(BB)
10 You have made them to be a kingdom and priests(BC) to serve our God,
and they will reign[d] on the earth.”(BD)
11 Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand.(BE) They encircled the throne and the living creatures(BF) and the elders.(BG) 12 In a loud voice they were saying:
“Worthy is the Lamb,(BH) who was slain,(BI)
to receive power and wealth and wisdom and strength
and honor and glory and praise!”(BJ)
13 Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth(BK) and on the sea, and all that is in them, saying:
“To him who sits on the throne(BL) and to the Lamb(BM)
be praise and honor and glory and power,
for ever and ever!”(BN)
14 The four living creatures(BO) said, “Amen,”(BP) and the elders(BQ) fell down and worshiped.(BR)
The Seals
6 I watched as the Lamb(BS) opened the first of the seven seals.(BT) Then I heard one of the four living creatures(BU) say in a voice like thunder,(BV) “Come!” 2 I looked, and there before me was a white horse!(BW) Its rider held a bow, and he was given a crown,(BX) and he rode out as a conqueror bent on conquest.(BY)
3 When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature(BZ) say, “Come!” 4 Then another horse came out, a fiery red one.(CA) Its rider was given power to take peace from the earth(CB) and to make people kill each other. To him was given a large sword.
5 When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature(CC) say, “Come!” I looked, and there before me was a black horse!(CD) Its rider was holding a pair of scales in his hand. 6 Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures,(CE) saying, “Two pounds[e] of wheat for a day’s wages,[f] and six pounds[g] of barley for a day’s wages,[h](CF) and do not damage(CG) the oil and the wine!”
7 When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature(CH) say, “Come!” 8 I looked, and there before me was a pale horse!(CI) Its rider was named Death, and Hades(CJ) was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth.(CK)
9 When he opened the fifth seal, I saw under(CL) the altar(CM) the souls of those who had been slain(CN) because of the word of God(CO) and the testimony they had maintained. 10 They called out in a loud voice, “How long,(CP) Sovereign Lord,(CQ) holy and true,(CR) until you judge the inhabitants of the earth(CS) and avenge our blood?”(CT) 11 Then each of them was given a white robe,(CU) and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters,[i] were killed just as they had been.(CV)
12 I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake.(CW) The sun turned black(CX) like sackcloth(CY) made of goat hair, the whole moon turned blood red, 13 and the stars in the sky fell to earth,(CZ) as figs drop from a fig tree(DA) when shaken by a strong wind. 14 The heavens receded like a scroll being rolled up,(DB) and every mountain and island was removed from its place.(DC)
15 Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free,(DD) hid in caves and among the rocks of the mountains.(DE) 16 They called to the mountains and the rocks, “Fall on us(DF) and hide us[j] from the face of him who sits on the throne(DG) and from the wrath of the Lamb! 17 For the great day(DH) of their[k] wrath has come, and who can withstand it?”(DI)
144,000 Sealed
7 After this I saw four angels standing at the four corners(DJ) of the earth, holding back the four winds(DK) of the earth to prevent(DL) any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree. 2 Then I saw another angel coming up from the east, having the seal(DM) of the living God.(DN) He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:(DO) 3 “Do not harm(DP) the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads(DQ) of the servants of our God.” 4 Then I heard the number(DR) of those who were sealed: 144,000(DS) from all the tribes of Israel.
5 From the tribe of Judah 12,000 were sealed,
from the tribe of Reuben 12,000,
from the tribe of Gad 12,000,
6 from the tribe of Asher 12,000,
from the tribe of Naphtali 12,000,
from the tribe of Manasseh 12,000,
7 from the tribe of Simeon 12,000,
from the tribe of Levi 12,000,
from the tribe of Issachar 12,000,
8 from the tribe of Zebulun 12,000,
from the tribe of Joseph 12,000,
from the tribe of Benjamin 12,000.
The Great Multitude in White Robes
9 After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language,(DT) standing before the throne(DU) and before the Lamb. They were wearing white robes(DV) and were holding palm branches in their hands. 10 And they cried out in a loud voice:
11 All the angels were standing around the throne and around the elders(DY) and the four living creatures.(DZ) They fell down on their faces(EA) before the throne and worshiped God, 12 saying:
“Amen!
Praise and glory
and wisdom and thanks and honor
and power and strength
be to our God for ever and ever.
Amen!”(EB)
13 Then one of the elders asked me, “These in white robes(EC)—who are they, and where did they come from?”
14 I answered, “Sir, you know.”
And he said, “These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes(ED) and made them white in the blood of the Lamb.(EE) 15 Therefore,
“they are before the throne of God(EF)
and serve him(EG) day and night in his temple;(EH)
and he who sits on the throne(EI)
will shelter them with his presence.(EJ)
16 ‘Never again will they hunger;
never again will they thirst.(EK)
The sun will not beat down on them,’[l]
nor any scorching heat.(EL)
17 For the Lamb at the center of the throne
will be their shepherd;(EM)
‘he will lead them to springs of living water.’[m](EN)
‘And God will wipe away every tear from their eyes.’[n]”(EO)
The Seventh Seal and the Golden Censer
8 When he opened the seventh seal,(EP) there was silence in heaven for about half an hour.
2 And I saw the seven angels(EQ) who stand before God, and seven trumpets were given to them.(ER)
3 Another angel,(ES) who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all God’s people,(ET) on the golden altar(EU) in front of the throne. 4 The smoke of the incense, together with the prayers of God’s people, went up before God(EV) from the angel’s hand. 5 Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar,(EW) and hurled it on the earth; and there came peals of thunder,(EX) rumblings, flashes of lightning and an earthquake.(EY)
The Trumpets
6 Then the seven angels who had the seven trumpets(EZ) prepared to sound them.
7 The first angel(FA) sounded his trumpet, and there came hail and fire(FB) mixed with blood, and it was hurled down on the earth. A third(FC) of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.(FD)
8 The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain,(FE) all ablaze, was thrown into the sea. A third(FF) of the sea turned into blood,(FG) 9 a third(FH) of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
10 The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky(FI) on a third of the rivers and on the springs of water(FJ)— 11 the name of the star is Wormwood.[o] A third(FK) of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.(FL)
12 The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third(FM) of them turned dark.(FN) A third of the day was without light, and also a third of the night.(FO)
13 As I watched, I heard an eagle that was flying in midair(FP) call out in a loud voice: “Woe! Woe! Woe(FQ) to the inhabitants of the earth,(FR) because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!”
Footnotes
- Revelation 4:5 That is, the sevenfold Spirit
- Revelation 4:8 Isaiah 6:3
- Revelation 5:6 That is, the sevenfold Spirit
- Revelation 5:10 Some manuscripts they reign
- Revelation 6:6 Or about 1 kilogram
- Revelation 6:6 Greek a denarius
- Revelation 6:6 Or about 3 kilograms
- Revelation 6:6 Greek a denarius
- Revelation 6:11 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 12:10; 19:10.
- Revelation 6:16 See Hosea 10:8.
- Revelation 6:17 Some manuscripts his
- Revelation 7:16 Isaiah 49:10
- Revelation 7:17 Isaiah 49:10
- Revelation 7:17 Isaiah 25:8
- Revelation 8:11 Wormwood is a bitter substance.
© 2010 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.