詩篇 30
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
稱頌耶和華之救死
30 大衛在獻殿的時候,作這詩歌。
1 耶和華啊,我要尊崇你,因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
2 耶和華我的神啊,我曾呼求你,你醫治了我。
3 耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來,使我存活,不至於下坑。
4 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他,稱讚他可記念的聖名。
5 因為他的怒氣不過是轉眼之間,他的恩典乃是一生之久,一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。
6 至於我,我凡事平順,便說:「我永不動搖。」
7 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固;你掩了面,我就驚惶。
8 耶和華啊,我曾求告你,我向耶和華懇求說:
9 「我被害流血,下到坑中,有什麼益處呢?塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?
10 耶和華啊,求你應允我,憐恤我!耶和華啊,求你幫助我!」
11 你已將我的哀哭變為跳舞,將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
12 好叫我的靈[a]歌頌你,並不住聲。耶和華我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
Footnotes
- 詩篇 30:12 原文作:榮耀。
Psalm 30
New International Version
Psalm 30[a]
A psalm. A song. For the dedication of the temple.[b] Of David.
1 I will exalt(A) you, Lord,
for you lifted me out of the depths(B)
and did not let my enemies gloat over me.(C)
2 Lord my God, I called to you for help,(D)
and you healed me.(E)
3 You, Lord, brought me up from the realm of the dead;(F)
you spared me from going down to the pit.(G)
4 Sing(H) the praises of the Lord, you his faithful people;(I)
praise his holy name.(J)
5 For his anger(K) lasts only a moment,(L)
but his favor lasts a lifetime;(M)
weeping(N) may stay for the night,
but rejoicing comes in the morning.(O)
6 When I felt secure, I said,
“I will never be shaken.”(P)
7 Lord, when you favored me,
you made my royal mountain[c] stand firm;
but when you hid your face,(Q)
I was dismayed.
Footnotes
- Psalm 30:1 In Hebrew texts 30:1-12 is numbered 30:2-13.
- Psalm 30:1 Title: Or palace
- Psalm 30:7 That is, Mount Zion
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.