路加福音 15:1-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
主接待罪人
15 眾稅吏和罪人都挨近耶穌,要聽他講道。 2 法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們吃飯。」
失羊的比喻
3 耶穌就用比喻說: 4 「你們中間誰有一百隻羊失去一隻,不把這九十九隻撇在曠野,去找那失去的羊,直到找著呢? 5 找著了,就歡歡喜喜地扛在肩上,回到家裡, 6 就請朋友鄰舍來,對他們說:『我失去的羊已經找著了,你們和我一同歡喜吧!』 7 我告訴你們:一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,較比為九十九個不用悔改的義人歡喜更大。」
失錢的比喻
8 「或是一個婦人有十塊錢,若失落一塊,豈不點上燈,打掃屋子,細細地找,直到找著嗎? 9 找著了,就請朋友鄰舍來,對他們說:『我失落的那塊錢已經找著了,你們和我一同歡喜吧!』 10 我告訴你們:一個罪人悔改,在神的使者面前也是這樣為他歡喜。」
Read full chapter
Luke 15:1-10
Living Bible
15 Dishonest tax collectors and other notorious sinners often came to listen to Jesus’ sermons; 2 but this caused complaints from the Jewish religious leaders and the experts on Jewish law because he was associating with such despicable people—even eating with them!
3-4 So Jesus used this illustration: “If you had a hundred sheep and one of them strayed away and was lost in the wilderness, wouldn’t you leave the ninety-nine others to go and search for the lost one until you found it? 5 And then you would joyfully carry it home on your shoulders. 6 When you arrived you would call together your friends and neighbors to rejoice with you because your lost sheep was found.
7 “Well, in the same way heaven will be happier over one lost sinner who returns to God than over ninety-nine others who haven’t strayed away!
8 “Or take another illustration: A woman has ten valuable silver coins and loses one. Won’t she light a lamp and look in every corner of the house and sweep every nook and cranny until she finds it? 9 And then won’t she call in her friends and neighbors to rejoice with her? 10 In the same way there is joy in the presence of the angels of God when one sinner repents.”
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.