Leviticus 14
New English Translation
Purification of Diseased Skin Infections
14 The Lord spoke to Moses: 2 “This is the law of the diseased person on the day of his purification, when[a] he is brought to the priest.[b] 3 The priest is to go outside the camp and examine the infection.[c] If the infection of the diseased person has been healed,[d] 4 then the priest will command that two live clean birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric,[e] and some twigs of hyssop[f] be taken up[g] for the one being cleansed.[h] 5 The priest will then command that one bird be slaughtered[i] into a clay vessel over fresh water.[j] 6 Then[k] he is to take the live bird along with the piece of cedar wood, the scrap of crimson fabric, and the twigs of hyssop, and he is to dip them and the live bird in the blood of the bird slaughtered over the fresh water, 7 and sprinkle it seven times on the one being cleansed[l] from the disease, pronounce him clean,[m] and send the live bird away over the open countryside.[n]
The Seven Days of Purification
8 “The one being cleansed[o] must then wash his clothes, shave off all his hair, and bathe in water, and so be clean.[p] Then afterward he may enter the camp, but he must live outside his tent seven days. 9 When the seventh day comes[q] he must shave all his hair—his head, his beard, his eyebrows, all his hair—and he must wash his clothes, bathe his body in water, and so be clean.[r]
The Eighth-Day Atonement Rituals
10 “On the eighth day he[s] must take two flawless male lambs, one flawless yearling female lamb, three-tenths of an ephah of choice wheat flour as a grain offering mixed with olive oil,[t] and one log of olive oil,[u] 11 and the priest who pronounces him clean will have the man who is being cleansed stand along with these offerings[v] before the Lord at the entrance of the Meeting Tent.
12 “The priest is to take one male lamb[w] and present it for a guilt offering[x] along with the log of olive oil and present them as a wave offering before the Lord.[y] 13 He must then slaughter[z] the male lamb in the place where[aa] the sin offering[ab] and the burnt offering[ac] are slaughtered,[ad] in the sanctuary, because, like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest;[ae] it is most holy. 14 Then the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one being cleansed,[af] on the thumb of his right hand, and on the big toe[ag] of his right foot. 15 The priest will then take some of the log of olive oil and pour it into his own left hand.[ah] 16 Then the priest is to dip his right forefinger into the olive oil[ai] that is in his left hand, and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times before the Lord. 17 The priest will then put some of the rest of the olive oil that is in his hand[aj] on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering, 18 and the remainder of the olive oil[ak] that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the Lord.
19 “The priest must then perform the sin offering[al] and make atonement for the one being cleansed from his impurity. After that he[am] is to slaughter the burnt offering, 20 and the priest is to offer[an] the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest is to make atonement for him and he will be clean.
The Eighth-Day Atonement Rituals for the Poor Person
21 “If the person is poor and does not have sufficient means,[ao] he must take one male lamb as a guilt offering for a wave offering to make atonement for himself, one-tenth of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of olive oil,[ap] 22 and two turtledoves or two young pigeons,[aq] which are within his means.[ar] One will be a sin offering and the other a burnt offering.[as]
23 “On the eighth day he must bring them for his purification to the priest at the entrance[at] of the Meeting Tent before the Lord, 24 and the priest is to take the male lamb of the guilt offering and the log of olive oil and wave them[au] as a wave offering before the Lord. 25 Then he is to slaughter the male lamb of the guilt offering, and the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one being cleansed,[av] on the thumb of his right hand, and on the big toe[aw] of his right foot. 26 The priest will then pour some of the olive oil into his own left hand,[ax] 27 and sprinkle some of the olive oil that is in his left hand with his right forefinger[ay] seven times before the Lord. 28 Then the priest is to put some of the olive oil that is in his hand[az] on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering, 29 and the remainder of the olive oil that is in the hand[ba] of the priest he is to put[bb] on the head of the one being cleansed to make atonement for him before the Lord.
30 “He will then make one of the turtledoves[bc] or young pigeons, which are within his means,[bd] 31 a sin offering and the other a burnt offering along with the grain offering.[be] So the priest is to make atonement for the one being cleansed before the Lord. 32 This is the law of the one in whom there is a diseased infection,[bf] who does not have sufficient means for his purification.”[bg]
Purification of Disease-Infected Houses
33 The Lord spoke to Moses and Aaron: 34 “When you enter the land of Canaan which I am about to give[bh] to you for a possession, and I put[bi] a diseased infection in a house in the land you are to possess,[bj] 35 then whoever owns the house[bk] must come and declare to the priest, ‘Something like an infection is visible to me in the house.’ 36 Then the priest will command that the house be cleared[bl] before the priest enters to examine the infection[bm] so that everything in the house[bn] does not become unclean,[bo] and afterward[bp] the priest will enter to examine the house. 37 He is to examine the infection, and if[bq] the infection in the walls of the house consists of yellowish green or reddish eruptions,[br] and it appears to be deeper than the surface of the wall,[bs] 38 then the priest is to go out of the house to the doorway of the house and quarantine the house for seven days.[bt] 39 The priest must return on the seventh day and examine it, and if[bu] the infection has spread in the walls of the house, 40 then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown[bv] outside the city into an unclean place. 41 Then they shall scrape[bw] the house all around on the inside,[bx] and the plaster[by] which they have scraped off[bz] must be dumped outside the city into an unclean place. 42 They are then to take other stones and replace those stones,[ca] and he is to take other plaster and replaster the house.
43 “If the infection returns and breaks out in the house after he has pulled out the stones, scraped the house, and it is replastered,[cb] 44 the priest is to come and examine it, and if[cc] the infection has spread in the house, it is a malignant disease in the house. It is unclean. 45 He must tear down the house,[cd] its stones, its wood, and all the plaster of the house, and bring all of it[ce] outside the city to an unclean place. 46 Anyone who enters[cf] the house all the days the priest[cg] has quarantined it will be unclean until evening. 47 Anyone who lies down in the house must wash his clothes. Anyone who eats in the house must wash his clothes.
48 “If, however, the priest enters[ch] and examines it, and the[ci] infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest is to pronounce the house clean because the infection has been healed. 49 Then he[cj] is to take two birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric, and some twigs of hyssop[ck] to purify[cl] the house, 50 and he is to slaughter one bird into a clay vessel over fresh water.[cm] 51 He must then take the piece of cedar wood, the twigs of hyssop, the scrap of crimson fabric, and the live bird, and dip them in the blood of the slaughtered bird and in the fresh water, and sprinkle the house seven times. 52 So he is to purify the house with the blood of the bird, the fresh water, the live bird, the piece of cedar wood, the twigs of hyssop, and the scrap of crimson fabric, 53 and he is to send the live bird away outside the city[cn] into the open countryside. So he is to make atonement for the house and it will be clean.
Summary of Purification Regulations for Infections
54 “This is the law for all diseased infections, for scall,[co] 55 for the diseased garment,[cp] for the house,[cq] 56 for the swelling,[cr] for the scab,[cs] and for the bright spot,[ct] 57 to teach when something is unclean and when it is clean.[cu] This is the law for dealing with infectious disease.”[cv]
Read full chapterFootnotes
- Leviticus 14:2 tn Heb “and.” Here KJV, ASV use a semicolon; NASB begins a new sentence with “Now.”
- Leviticus 14:2 tn The alternative rendering, “when it is reported to the priest” may be better in light of the fact that the priest had to go outside the camp. Since he or she had been declared “unclean” by a priest (Lev 13:3) and was, therefore, required to remain outside the camp (13:46), the formerly diseased person could not reenter the camp until he or she had been declared “clean” by a priest (cf. Lev 13:6 for “declaring clean”). See especially J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:831, who supports this rendering both here and in Lev 13:2 and 9. B. A. Levine, however, prefers the rendering in the text (Leviticus [JPSTC], 76 and 85). It is the most natural meaning of the verb (i.e., “to be brought” from בּוֹא [boʾ, “to come”] in the Hophal stem, which means “to be brought” in all other occurrences in Leviticus other than 13:2, 9, and 14:2; see only 6:30; 10:18; 11:32; and 16:27), it suits the context well in 13:2, and the rendering “to be brought” is supported by 13:7b, “he shall show himself to the priest a second time.” Although it is true that the priest needed to go outside the camp to examine such a person, the person still needed to “be brought” to the priest there. The translation of vv. 2-3 employed here suggests that v. 2 introduces the proceeding and then v. 3 goes on to describe the specific details of the examination and purification.
- Leviticus 14:3 tn Heb “and he shall be brought to the priest and the priest shall go out to from outside to the camp and the priest shall see [it].” The understood “it” refers to the skin infection itself (see the note on 13:3 above). The referent has been specified in the translation for clarity.
- Leviticus 14:3 tn Heb “And behold, the diseased infection has been healed from the diseased person.” The expression “diseased infection” has been translated as simply “infection” to avoid redundancy here in terms of English style.
- Leviticus 14:4 tn The term rendered here “crimson fabric” consists of two Hebrew words and means literally, “crimson of worm” (in this order only in Lev 14:4, 6, 49, 51, 52 and Num 19:6; for the more common reverse order, “worm of crimson,” see, e.g., the colored fabrics used in making the tabernacle, Exod 25:4, etc.). This particular “worm” is an insect that lives on the leaves of palm trees, the eggs of which are the source for a “crimson” dye used to color various kinds of cloth (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 86). That a kind of dyed “fabric” is intended, not just the dye substance itself, is made certain by the dipping of it along with the other ritual materials listed here into the blood and water mixture for sprinkling on the person being cleansed (Lev 14:6; cf. also the burning of it in the fire of the red heifer in Num 19:6). Both the reddish color of cedar wood and the crimson colored fabric seem to correspond to the color of blood and may, therefore, symbolize either “life,” which is in the blood, or the use of blood to “make atonement” (see, e.g., Gen 9:4 and Lev 17:11). See further the note on v. 7 below.
- Leviticus 14:4 sn Twigs of hyssop (probably one or several species of marjoram thymus), a spice and herb plant that grows out of walls in Palestine (see 1 Kgs 4:33 [5:13 HT], HALOT 27 s.v. אֵזוֹב, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 195), were particularly leafy and therefore especially useful for sprinkling the purifying liquid (cf. vv. 5-7). Many of the details of the ritual procedure are obscure. It has been proposed, for example, that the “cedar wood” was a stick to which the hyssop was bound with the crimson material to make a sort of sprinkling instrument (Hartley, 195). In light of the burning of these three materials as part of the preparation of the ashes of the red heifer in Num 19:5-6, however, this seems unlikely.
- Leviticus 14:4 tn The MT reads literally, “And the priest shall command and he shall take.” Clearly, the second verb (“and he shall take”) contains the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that he take” (cf. also v. 5a). Since the priest issues the command here, he cannot be the subject of the second verb because he cannot be commanding himself to “take” up these ritual materials. Moreover, since the ritual is being performed “for the one being cleansed,” the antecedent of the pronoun “he” cannot refer to him. The LXX, Smr, and Syriac versions have the third person plural here and in v. 5a, which corresponds to other combinations with the verb וְצִוָּה (vetsivvah) “and he (the priest) shall command” in this context (see Lev 13:54; 14:36, 40). This suggests an impersonal (i.e., “someone shall take” and “someone shall slaughter,” respectively) or perhaps even passive rendering of the verbs in 14:4, 5 (i.e., “there shall be taken” and “there shall be slaughtered,” respectively). The latter option has been chosen here.
- Leviticus 14:4 tn Heb “the one cleansing himself” (i.e., Hitpael participle of טָהֵר, taher, “to be clean”).
- Leviticus 14:5 tn Heb “And the priest shall command and he shall slaughter.” See the note on “be taken up” (v. 4).
- Leviticus 14:5 tn Heb “into a vessel of clay over living water.” The expression “living [i.e., ‘fresh’] water” (cf. Lev 14:50; 15:13; Num 19:17) refers to water that flows. It includes such water sources as artesian wells (Gen 26:19; Song of Songs 4:15), springs (Jer 2:13, as opposed to cisterns; cf. 17:13), and flowing streams (Zech 14:8). In other words, this is water that has not stood stagnant as, for example, in a sealed-off cistern. sn Although there are those who argue that the water and the blood rites are separate (e.g., E. S. Gerstenberger, Leviticus [OTL], 175-76), it is usually agreed that v. 5b refers to the slaughtering of the bird in such a way that its blood runs into the bowl, which contained fresh water (see, e.g., N. H. Snaith, Leviticus and Numbers [NCBC], 74; G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 208; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:836-38; cf. esp. Lev 14:51b, “and dip them in the blood of the slaughtered bird and in the fresh water”). This mixture of blood and water was then to be sprinkled on the person being cleansed from the disease.
- Leviticus 14:6 tc Heb “the live bird he [i.e., the priest] shall take it.” Although the MT has no ו (vav, “and”) at the beginning of this clause, a few medieval Hebrew mss and Smr have one and the LXX, Syriac, and Vulgate translate as if it is there. The “but” in the present translation reflects this text critical background, the object-first word order in the clause with the resumptive pronoun at the end, and the obvious contrast between the slaughtered bird in v. 5 and the live bird in v. 6.
- Leviticus 14:7 tn Heb “the one cleansing himself” (i.e., Hitpael participle of טָהֵר [taher, “to be clean”]).
- Leviticus 14:7 tn Heb “and he shall make him clean.” The verb is the Piel of טָהֵר (taher, “to be clean”), here used as a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare clean”; cf. 13:6, etc.).
- Leviticus 14:7 sn The reddish color of cedar wood and the crimson colored fabric called for in v. 4 (see the note there, esp. the association with the color of blood) as well as the priestly commands to bring “two live” birds (v. 4a), to slaughter one of them “over fresh water” (literally “living water,” v. 5b), and the subsequent ritual with the (second) “live” bird (vv. 6-7) combine to communicate the concept of “life” and “being alive” in this passage. This contrasts with the fear of death associated with the serious skin diseases in view here (see, e.g., Aaron’s description of Miriam’s skin disease in Num 12:12, “Do not let her be like the dead one when it goes out from its mother’s womb and its flesh half eaten away”). Since the slaughtered bird here is not sacrificed at the altar and is not designated as an expiatory “sin offering,” this ritual procedure probably symbolizes the renewed life of the diseased person and displays it publicly for all to see. It is preparatory to the expiatory rituals that will follow (vv. 10-20, esp. vv. 18-20), but is not itself expiatory. Thus, although there are important similarities between the bird ritual here, the scapegoat on the Day of Atonement (Lev 16:20-22), and the red heifer for cleansing from corpse contamination (Num 19), this bird ritual is different in that the latter two constitute “sin offerings” (Lev 16:5, 8-10; Num 19:9, 17). Neither of the birds in Lev 14:4-7 is designated or treated as a “sin offering.” Nevertheless, the very nature of the live bird ritual itself and its obvious similarity to the scapegoat ritual suggests that the patient’s disease has been removed far away so that he or she is free from its effects both personally and communally.
- Leviticus 14:8 tn Heb “the one cleansing himself” (i.e., Hitpael participle of טָהֵר [taher, “to be clean”]).
- Leviticus 14:8 tn Heb “and he shall be clean” (so ASV). The end result of the ritual procedures in vv. 4-7 and the washing and shaving in v. 8a is that the formerly diseased person has now officially become clean in the sense that he can reenter the community (see v. 8b; contrast living outside the community as an unclean diseased person, Lev 13:46). There are, however, further cleansing rituals and pronouncements for him to undergo in the tabernacle as outlined in vv. 10-20 (see Qal “be[come] clean” in vv. 9 and 20, Piel “pronounce clean” in v. 11, and Hitpael “the one being cleansed” in vv. 11, 14, 17, 18, and 19). Obviously, in order to enter the tabernacle he must already “be clean” in the sense of having access to the community.
- Leviticus 14:9 tn Heb “And it shall be on the seventh day.”
- Leviticus 14:9 tn Heb “and he shall be clean” (see the note on v. 8).
- Leviticus 14:10 tn The subject “he” probably refers to the formerly diseased person in this case (see the notes on Lev 1:5a, 6a, and 9a).
- Leviticus 14:10 tn This term is often rendered “fine flour,” but it refers specifically to wheat as opposed to barley (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 10) and, although the translation “flour” is used here, it may indicate “grits” rather than finely ground flour (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:179; see the note on Lev 2:1). The unit of measure is most certainly an “ephah” even though it is not stated explicitly (see, e.g., Num 28:5; cf. 15:4, 6, 8), and three-tenths of an ephah would amount to about a gallon, or perhaps one-third of a bushel (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 196; Milgrom, 845). Since the normal amount of flour for a lamb is one-tenth of an ephah (Num 28:4-5; cf. 15:4), three-tenths is about right for the three lambs offered in Lev 14:10-20.
- Leviticus 14:10 tn A “log” (לֹג, log) of oil is about one-sixth of a liter, or one-third of a pint, or two-thirds of a cup.
- Leviticus 14:11 tn The MT here is awkward to translate into English. It reads literally, “and the priest who pronounces clean (Piel participle of טָהֵר, taher) shall cause to stand (Hiphil of עָמַד, ʿamad) the man who is cleansing himself (Hitpael participle of טָהֵר) and them” (i.e., the offerings listed in v. 10; the referent has been specified in the translation for clarity). Alternatively, the Piel of טָהֵר could be rendered “who performs the cleansing/purification” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:827), perhaps even as a technical term for one who holds the office of “purification priest” (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 87). It is probably better, however, to retain the same meaning here as in v. 7 above (see the note there regarding the declarative Piel use of this verb).
- Leviticus 14:12 tn Heb “And the priest shall take the one lamb.”
- Leviticus 14:12 tn See the note on Lev 5:15 above. The primary purpose of the “guilt offering” (אָשָׁם, ʾasham) was to “atone” (כִּפֶּר, kipper, “to make atonement,” see v. 18 below and the note on Lev 1:4) for “trespassing” on the Lord’s “holy things,” whether sacred objects or sacred people. It is, therefore, closely associated with the reconsecration of the Lord’s holy people as, for example, here and in the case of the corpse contaminated Nazirite (Num 6:11b-12). Since the nation of Israel was “a kingdom of priests and a holy nation” to the Lord (Exod 19:6; cf. the blood splashed on all the people in Exod 24:8), the skin diseased person was essentially a member of the “holy nation” who had been expelled from the community. Therefore, he or she had been desecrated and the guilt offering was essential to restoring him or her to the community. In fact, the manipulation of blood and oil in the guilt offering ritual procedure for the healed person (see vv. 14-18 below) is reminiscent of that employed for the ordination offering in the consecration of the holy Aaronic priests of the nation (Exod 29:19-21; Lev 8:22-30).
- Leviticus 14:12 tn Heb “wave them [as] a wave offering before the Lord” (NAB similar). See the note on Lev 7:30 and the literature cited there. Other possible translations include “elevate them [as] an elevation offering before the Lord” (cf. NRSV) or “present them [as] a presentation offering before the Lord.” To be sure, the actual physical “waving” of a male lamb seems unlikely, but some waving gesture may have been performed in the presentation of the offering (cf. also the “waving” of the Levites as a “wave offering” in Num 8:11, etc.).
- Leviticus 14:13 tn Heb “And he shall slaughter.”
- Leviticus 14:13 tn Heb “in the place which.”
- Leviticus 14:13 sn See the note on Lev 4:3 regarding the term “sin offering.”
- Leviticus 14:13 sn See the note on Lev 1:3 regarding the “burnt offering.”
- Leviticus 14:13 tn Since the priest himself presents this offering as a wave offering (v. 12), it would seem that the offering is already in his hands and he would, therefore, be the one who slaughtered the male lamb in this instance rather than the offerer. Smr and LXX make the second verb “to slaughter” plural rather than singular, which suggests that it is to be taken as an impersonal passive (see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:852).
- Leviticus 14:13 tn Heb “the guilt offering, it [is] to the Lord.” Regarding the “guilt offering,” see the note on Lev 5:15.
- Leviticus 14:14 tn Heb “and the priest shall put [literally ‘give’] on the lobe of the ear of the one being cleansed, the right one.”
- Leviticus 14:14 tn The term for “big toe” (בֹּהֶן, bohen) is the same as that for “thumb.” It refers to the larger appendage on either the hand or the foot.
- Leviticus 14:15 tn Heb “And the priest…shall pour on the left hand of the priest.” As the Rabbis observe, the repetition of “priest” as the expressed subject of both verbs in this verse may suggest that two priests were involved in this ritual (see m. Nega’im 14:8, referred to by J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:852), but the seemingly unnecessary repetition of “priest” in several verses throughout the chapter argues against this (see esp. vv. 3, 14, 18, 20, 24, and 26). Moreover, in this case, “priest” may be repeated to avoid confusing the priest’s hand with that of the one being cleansed (cf. v. 14).
- Leviticus 14:16 tn Heb “his right finger from the oil.”
- Leviticus 14:17 tn Heb “on his hand.”
- Leviticus 14:18 tn Heb “and the remainder in the oil.”
- Leviticus 14:19 tn Heb “do [or “make”] the sin offering.”
- Leviticus 14:19 tn Heb “And after[ward] he [i.e., the offerer] shall slaughter.” The LXX adds “the priest” as the subject of the verb (as do several English versions, e.g., NAB, NIV, NCV, NLT), but the offerer is normally the one who does the actually slaughtering of the sacrificial animal (cf. the notes on Lev 1:5a, 6a, and 9a).
- Leviticus 14:20 tn Heb “cause to go up.”
- Leviticus 14:21 tn Heb “and his hand does not reach”; NAB, NRSV “and cannot afford so much (afford these NIV).”
- Leviticus 14:21 tn See the notes on v. 10 above.
- Leviticus 14:22 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14; cf. Lev 1:14 and esp. 5:7-10).
- Leviticus 14:22 tn Heb “which his hand reaches”; NRSV “such as (which NIV) he can afford.”
- Leviticus 14:22 tn Heb “and one shall be a sin offering and the one a burnt offering.” The versions struggle with whether or not “one” should or should not have the definite article in its two occurrences in this verse (KJV, ASV, NAB, NASB all have the English definite article with both). The MT has the first without and the second with the article.
- Leviticus 14:23 tn Heb “to the doorway of”; KJV, ASV “unto the door of.”
- Leviticus 14:24 tn Heb “and the priest shall wave them.” In the present translation “priest” is not repeated a second time in the verse for stylistic reasons. With regard to the “waving” of the “wave offering,” see the note on v. 12 above.
- Leviticus 14:25 tn Heb “and the priest shall put [literally ‘give’] on the lobe of the ear of the one being cleansed, the right one.”
- Leviticus 14:25 tn The term for “big toe” (בֹּהֶן, bohen) is the same as that for “thumb.” It refers to the larger appendage on either the hand or the foot.
- Leviticus 14:26 tn Heb “And from the oil the priest shall pour out on the left hand of the priest.” Regarding the repetition of “priest” in this verse see the note on v. 15 above.
- Leviticus 14:27 tn Heb “and the priest shall sprinkle with his right finger from the oil which is on his left hand.”
- Leviticus 14:28 tn Heb “on his hand.”
- Leviticus 14:29 tn Heb “on the hand.”
- Leviticus 14:29 tn Heb “give.”
- Leviticus 14:30 tn Heb “the one from the turtledoves.”
- Leviticus 14:30 tc Heb “from which his hand reaches.” The repetition of virtually the same expression at the beginning of v. 31 in the MT is probably due to dittography (cf. the LXX and Syriac). However, the MT may be retained if it is understood as “one of the turtledoves or young pigeons that are within his means—whichever he can afford” (see J. Milgrom’s translation in Leviticus [AB], 1:828, contra his commentary, 862; cf. REB).
- Leviticus 14:31 tn Heb “and the one a burnt offering on the grain offering.”
- Leviticus 14:32 tn Heb “This is the law of who in him [is] a diseased infection.”
- Leviticus 14:32 tn Heb “who his hand does not reach in his purification”; NASB “whose means are limited for his cleansing”; NIV “who cannot afford the regular offerings for his cleansing.”
- Leviticus 14:34 tn Heb “which I am giving” (so NAB, NIV).
- Leviticus 14:34 tn Heb “give.”
- Leviticus 14:34 tn Heb “in the house of the land of your possession” (KJV and ASV both similar).
- Leviticus 14:35 tn Heb “who to him the house.”
- Leviticus 14:36 tn Heb “And the priest shall command and they shall clear the house.” The second verb (“and they shall clear”) states the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they clear” (cf. also vv. 4a and 5a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“that the house be cleared”) see the note on v. 4 above.
- Leviticus 14:36 tn Heb “to see the infection”; KJV “to see the plague”; NASB “to look at the mark (mildew NCV).”
- Leviticus 14:36 tn Heb “all which [is] in the house.”
- Leviticus 14:36 sn Once the priest pronounced the house “unclean” everything in it was also officially unclean. Therefore, if they emptied the house of its furniture, etc. before the official pronouncement by the priest those possessions would thereby remain officially “clean” and avoid destruction or purification procedures.
- Leviticus 14:36 tn Heb “and after thus.”
- Leviticus 14:37 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV).
- Leviticus 14:37 tn For “yellowish green and reddish” see Lev 13:49. The Hebrew term translated “eruptions” occurs only here and its meaning is uncertain. For a detailed summary of the issues and views see J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:870. The suggestions include, among others: (1) “depressions” from Hebrew שָׁקַע (shaqaʿ, “sink”) or קָעַר (qaʾar) as the root of the Hebrew term for “bowl” (LXX, Targums, NAB, NASB, NIV; see also B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 90), (2) “streaks” (ASV, NJPS), (3) and “eruptions” as a loan-word from Egyptian sqr r rwtj (“eruption; rash”); cf. Milgrom, 870; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 198-99. The latter view is taken here.
- Leviticus 14:37 tn The Hebrew term קִיר (qir, “wall”) refers to the surface of the wall in this case, which normally consisted of a coating of plaster made of limestone and sand (see HALOT 1099 s.v. קִיר 1.a; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:871; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 199).
- Leviticus 14:38 tn Heb “and he shall shut up the house seven days.”
- Leviticus 14:39 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “If the mark has indeed spread.”
- Leviticus 14:40 tn Heb “and the priest shall command and they shall pull out the stones which in them is the infection, and they shall cast them.” The second and third verbs (“they shall pull out” and “they shall throw”) state the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they pull out…and throw” (cf. also vv. 4a, 5a, and 36a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“be pulled and thrown”) see the note on v. 4 above.
- Leviticus 14:41 tc The MT reads “he shall scrape” or possibly “he shall have [it] scraped.” The Sam. Pentateuch, LXX, Syriac, and Targums read the plural.
- Leviticus 14:41 tn Heb “from house all around.”
- Leviticus 14:41 tn Heb “dust” (so KJV) or “rubble”; NIV “the material”; NLT “the scrapings.”
- Leviticus 14:41 tc The MT reads הִקְצוּ (hiqtsu, possibly “they caused to be cut off”) seemingly from קָצָה, (qatsah “to cut off”; HALOT 1120 s.v. קָצָה 1). The original Greek does not have this clause. The Sam. Pentateuch has הקיצו (with uncertain meaning). The BHS editors and HALOT 1123-24 s.v. I קצע hif.a suggest emending the verb to הִקְצִעוּ (hiqtsiʿu, adding the ע (ʿayin) to match the same verb at the beginning of this verse; cf. some Greek mss, Syriac, and the Targums). The emendation seems reasonable and is accepted by many commentators, but the root קָצָה (qatsah, “to cut off”) does occur in the Bible (2 Kgs 10:32; Hab 2:10) and in postbiblical Hebrew (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 179, notes 41c and 43d; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:873; cf. also קָצַץ, qatsats, “to cut off”).
- Leviticus 14:42 tn Heb “and bring into under the stones.”
- Leviticus 14:43 tn Heb “after he has pulled out the stones, and after scraping (variant form of the Hiphil infinitive construct, GKC 531) the house, and after being replastered (Niphal infinitive construct).”
- Leviticus 14:44 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “If he sees that the mark has indeed spread.”
- Leviticus 14:45 tn Smr, LXX, Syriac, and Tg. Ps.-J. have the plural verb, perhaps suggesting a passive translation, “The house…shall be torn down” (cf. NAB, NIV, TEV, NLT, and see the note on v. 4b above).
- Leviticus 14:45 tn Once again, Smr, LXX, and Syriac have the plural verb, perhaps to be rendered passive, “shall be brought.”
- Leviticus 14:46 tn Heb “the one who comes into.”
- Leviticus 14:46 tn Heb “he,” referring to the priest (see v. 38). The referent has been specified in the translation for clarity.
- Leviticus 14:48 tn Heb “And if the priest entering [infinitive absolute] enters [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
- Leviticus 14:48 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and the mark has not indeed spread.”
- Leviticus 14:49 tn The pronoun “he” refers to the priest mentioned in the previous verse.
- Leviticus 14:49 tn Regarding these ritual materials, see the note on v. 4 above.
- Leviticus 14:49 tn Regarding the Piel of חָטָא (khataʾ, cf. v. 52) meaning to “purify” or “decontaminate,” see the notes on Lev 8:15 and 9:15. sn In Lev 8:15, for example, the “sin offering” is used to “purify” the burnt offering altar. As argued above (see the note on v. 7 above), these ritual materials and the procedures performed with them do not constitute a “sin offering” (contrast vv. 19 and 31 above). In fact, no sin offering was required for the purification of a house.
- Leviticus 14:50 tn See the note on v. 5 above.
- Leviticus 14:53 tn Heb “to from outside to the city.”
- Leviticus 14:54 tn Heb “and for the scall”; NASB “a scale”; NIV “any infectious skin disease.” Cf. Lev 13:29-37.
- Leviticus 14:55 sn Cf. Lev 13:47-59.
- Leviticus 14:55 sn Cf. Lev 14:33-53.
- Leviticus 14:56 sn Cf. Lev 13:9-28, 43.
- Leviticus 14:56 sn Cf. Lev 13:2.
- Leviticus 14:56 sn Cf. Lev 13:4, 18-28, 38-39. For explanations of all these terms for disease in Lev 14:56 see 13:2.
- Leviticus 14:57 tn Heb “to teach in the day of the unclean and in the day of the clean.”
- Leviticus 14:57 tn Heb “This is the law of the disease.” Some English versions specify this as “skin disease” (e.g., NIV, NLT), but then have to add “and mildew” (NIV) or “and infectious mildew” (NLT) because a house would not be infected with a skin disease.sn For an explanation of the term “disease” see Lev 13:2.
Mark 6:30-56
New English Translation
The Feeding of the Five Thousand
30 Then[a] the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught. 31 He said to them, “Come with me privately to an isolated place and rest a while” (for many were coming and going, and there was no time to eat). 32 So they went away by themselves in a boat[b] to some remote place. 33 But many saw them leaving and recognized them, and they hurried on foot[c] from all the towns[d] and arrived there ahead of them.[e] 34 As Jesus[f] came ashore[g] he saw the large crowd and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So[h] he taught them many things.
35 When it was already late, his disciples came to him and said, “This is an isolated place[i] and it is already very late. 36 Send them away so that they can go into the surrounding countryside and villages and buy something for themselves to eat.” 37 But he answered them,[j] “You[k] give them something to eat.” And they said, “Should we go and buy bread for 200 silver coins[l] and give it to them to eat?” 38 He said to them, “How many loaves do you have? Go and see.” When they found out, they said, “Five—and two fish.” 39 Then he directed them all to sit down in groups on the green grass. 40 So they reclined in groups of hundreds and fifties. 41 He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. He[m] gave them to his[n] disciples to serve the people, and he divided the two fish among them all. 42 They all ate and were satisfied, 43 and they picked up the broken pieces and fish that were left over, twelve baskets full. 44 Now[o] there were 5,000 men[p] who ate the bread.[q]
Walking on Water
45 Immediately Jesus[r] made his disciples get into the boat[s] and go on ahead to the other side, to Bethsaida, while he dispersed the crowd. 46 After saying goodbye to them, he went to the mountain to pray. 47 When evening came, the boat was in the middle of the sea and he was alone on the land. 48 He[t] saw them straining at the oars, because the wind was against them. As the night was ending,[u] he came to them walking on the sea,[v] for[w] he wanted to pass by them.[x] 49 When they saw him walking on the water[y] they thought he was a ghost. They[z] cried out, 50 for they all saw him and were terrified. But immediately he spoke to them:[aa] “Have courage! It is I. Do not be afraid.” 51 Then he went up with them into the boat, and the wind ceased. They were completely astonished, 52 because they did not understand about the loaves, but their hearts were hardened.
Healing the Sick
53 After they had crossed over, they came to land at Gennesaret[ab] and anchored there. 54 As they got out of the boat, people immediately recognized Jesus.[ac] 55 They ran through that whole region and began to bring the sick on mats to wherever he was rumored to be.[ad] 56 And wherever he would go—into villages, towns, or countryside—they would place the sick in the marketplaces,[ae] and would ask him if[af] they could just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
Read full chapterFootnotes
- Mark 6:30 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Mark 6:32 sn See the note at Mark 1:19 for a description of the first-century fishing boat discovered in 1986 near Tiberias on the western shore of the Sea of Galilee.
- Mark 6:33 tn Grk “ran together on foot.” The idea of συντρέχω (suntrechō) is “to come together quickly to form a crowd” (L&N 15.133).
- Mark 6:33 tn Or “cities.”
- Mark 6:33 tc The translation here follows the reading προῆλθον (proēlthon, “they preceded”), found in א B (0187) 892 lat co. Some mss (D 28 33 700) read συνῆλθον (sunēlthon, “arrived there with them”), while the majority of mss, most of them late (P84vid [A ƒ13] M syh), conflate the two readings (προῆλθον αὐτοὺς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτόν, “they preceded them and came together to him”). The reading adopted here thus has better external credentials than the variants. As well, it is the harder reading internally, being changed “by copyists who thought it unlikely that the crowd on the land could have outstripped the boat” (TCGNT 78).
- Mark 6:34 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 6:34 tn Grk “came out [of the boat],” with the reference to the boat understood.
- Mark 6:34 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate this action is the result of Jesus’ compassion on the crowd in the narrative.
- Mark 6:35 tn Or “a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation).
- Mark 6:37 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant, but the syntax of the sentence has been changed for clarity.
- Mark 6:37 tn Here the pronoun ὑμεῖς (humeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
- Mark 6:37 sn The silver coin referred to here is the denarius. A denarius, inscribed with a picture of Tiberius Caesar, was worth approximately one day’s wage for a laborer. Two hundred denarii was thus approximately equal to eight months’ wages. The disciples did not have the resources in their possession to feed the large crowd, so Jesus’ request is his way of causing them to trust him as part of their growth in discipleship.
- Mark 6:41 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Mark 6:41 tc ‡ Most mss (P45 A D W Θ ƒ1,13 M lat sy) have αὐτοῦ (autou, “his”) after τοῖς μαθηταῖς (tois mathētais, “the disciples”), but several excellent witnesses (א B L Δ 33 579 892 1241 1424) lack the pronoun. This kind of variant is often a predictable expansion of the text; further, that many significant mss lack the pronoun gives support for the shorter reading. For these reasons, the pronoun is considered to be secondary. NA28 puts αὐτοῦ in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.tn Grk “the disciples”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
- Mark 6:44 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical remark by the author.
- Mark 6:44 tn The Greek word here is ἀνήρ, meaning “adult male” (BDAG 79 s.v. 1). According to Matt 14:21, Jesus fed not only 5,000 men, but also an unspecified number of women and children.
- Mark 6:44 tc Many good mss (P45 א D W Θ ƒ1,13 28 565 700 2542 lat sa) lack τοὺς ἄρτους (tous artous, lit. “the loaves” [here translated “the bread”]). On the other hand, just as weighty mss (A B L 33 M) have the words. Although a decision is not easy, the most satisfactory explanation seems to be that scribes were more prone to delete than to add the words here. They may have been puzzled as to why “the bread” should be mentioned without a corresponding mention of “fish.” Since neither Matt 14:21 or Luke 9:17 explicitly mention the bread, a desire for harmonization may have motivated the copyists as well. On the other hand, D and W are prone to longer, explanatory readings. Since they both lack the words here, it is likely that their archetypes also lacked the words. But given Mark’s pleonastic style, the good witnesses with “the bread,” and a reasonable explanation for the omission, “the bread” is most likely part of the initial text of Mark.
- Mark 6:45 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 6:45 sn See the note at Mark 1:19 for a description of the first-century fishing boat discovered in 1986 near Tiberias on the western shore of the Sea of Galilee.
- Mark 6:48 tn This verse is one complete sentence in the Greek text, but it has been broken into two sentences in English for clarity.
- Mark 6:48 tn Grk “about the fourth watch of the night,” between 3 a.m. and 6 a.m.
- Mark 6:48 tn Or “on the lake.”
- Mark 6:48 tn The καί (kai) was translated so as to introduce a subordinate clause, i.e., with the use of “for.” See BDF §442.9.
- Mark 6:48 sn The statement he wanted to pass by them is somewhat difficult to understand. There are at least two common interpretations: (1) it refers to the perspective of the disciples, that is, from their point of view it seemed that Jesus wanted to pass by them; or (2) it refers to a theophany and uses the language of the Greek Old Testament (LXX) when God “passed by” Moses at Sinai (cf. Exod 33:19, 22). According to the latter alternative, Jesus is “passing by” the disciples during their struggle, in order to assure them of his presence with them. See W L. Lane, Mark (NICNT), 236.
- Mark 6:49 tn Grk “on the sea,” “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 48).
- Mark 6:49 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- Mark 6:50 tn Grk “he spoke with them, and said to them.”
- Mark 6:53 sn Gennesaret was a fertile plain south of Capernaum (see also Matt 14:34). This name was also sometimes used for the Sea of Galilee (Luke 5:1).
- Mark 6:54 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 6:55 tn Grk “wherever they heard he was.”
- Mark 6:56 sn The marketplaces (Greek agora) were not only places of trade and commerce in the first century Greco-Roman world. They were places of discussion and dialogue (the “public square”), places of judgment (courts held session there), places for idle people and those seeking work, and places for children to play.
- Mark 6:56 tn Grk “asked that they might touch.”
Psalm 40:1-10
New English Translation
Psalm 40[a]
For the music director, a psalm of David.
40 I relied completely[b] on the Lord,
and he turned toward me
and heard my cry for help.
2 He lifted me out of the watery pit,[c]
out of the slimy mud.[d]
He placed my feet on a rock
and gave me secure footing.[e]
3 He gave me reason to sing a new song,[f]
praising our God.[g]
May many see what God has done,
so that they might swear allegiance to him and trust in the Lord.[h]
4 How blessed[i] is the one[j] who trusts in the Lord[k]
and does not seek help from[l] the proud or from liars.[m]
5 O Lord, my God, you have accomplished many things;
you have done amazing things and carried out your purposes for us.[n]
No one can thwart you.[o]
I want to declare your deeds and talk about them,
but they are too numerous to recount.[p]
6 Receiving sacrifices and offerings are not your primary concern.[q]
You make that quite clear to me.[r]
You do not ask for burnt sacrifices and sin offerings.
7 Then I say,
“Look, I come!
What is written in the scroll pertains to me.[s]
8 I want to do what pleases you,[t] my God.
Your law dominates my thoughts.”[u]
9 I have told the great assembly[v] about your justice.[w]
Look, I spare no words.[x]
O Lord, you know this is true.
10 I have not failed to tell about your justice;[y]
I spoke about your reliability and deliverance.
I have not neglected to tell the great assembly about your loyal love and faithfulness.[z]
Footnotes
- Psalm 40:1 sn Psalm 40. The psalmist combines a song of thanksgiving for a recent act of divine deliverance (vv. 1-11) with a confident petition for renewed divine intervention (vv. 12-17).
- Psalm 40:1 tn Heb “relying, I relied.” The infinitive absolute precedes the finite verbal form to emphasize the verbal idea. The emphasis is reflected in the translation through the adverb “completely.” Another option is to translate, “I waited patiently” (cf. NASB, NIV, NRSV).
- Psalm 40:2 tn Heb “cistern of roaring.” The Hebrew noun בּוֹר (bor, “cistern, pit”) is used metaphorically here of Sheol, the place of death, which is sometimes depicted as a raging sea (see Ps 18:4, 15-16). The noun שָׁאוֹן (shaʾon, “roaring”) refers elsewhere to the crashing sound of the sea’s waves (see Ps 65:7).
- Psalm 40:2 tn Heb “from the mud of mud.” The Hebrew phrase translated “slimy mud” employs an appositional genitive. Two synonyms are joined in a construct relationship to emphasize the single idea. For a detailed discussion of the grammatical point with numerous examples, see Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Hebrew,” Semitics 2 (1971): 17-81.
- Psalm 40:2 tn Heb “he established my footsteps.”
- Psalm 40:3 sn A new song was appropriate because the Lord had intervened in the psalmist’s experience in a fresh and exciting way.
- Psalm 40:3 tn Heb “and he placed in my mouth a new song, praise to our God.”
- Psalm 40:3 tn Heb “may many see and fear and trust in the Lord.” The translation assumes that the initial prefixed verbal form is a jussive (“may many see”), rather than an imperfect (“many will see”). The following prefixed verbal forms with vav (ו) conjunctive are taken as indicating purpose or result (“so that they might swear allegiance…and trust”) after the introductory jussive.
- Psalm 40:4 tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see Pss 1:1, 3; 2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).
- Psalm 40:4 tn Heb “man.” See the note on the word “one” in Ps 1:1.
- Psalm 40:4 tn Heb “who has made the Lord his [object of] trust.”
- Psalm 40:4 tn Heb “and does not turn toward.”
- Psalm 40:4 tn Heb “those falling away toward a lie.”
- Psalm 40:5 tn Heb “many things you have done, you, O Lord my God, your amazing deeds and your thoughts toward us.” The precise meaning of the text is not clear, but the psalmist seems to be recalling the Lord’s miraculous deeds on Israel’s behalf (see Pss 9:1; 26:7), as well as his covenantal decrees and promises (see Ps 33:11).
- Psalm 40:5 tn Heb “there is none arrayed against you.” The precise meaning of the text is unclear, but the collocation עָרַךְ אֶל (ʿarakh ʾel, “array against”) is used elsewhere of military (Judg 20:30; 1 Chr 19:17) or verbal opposition (Job 32:14).
- Psalm 40:5 tn Heb “I will declare and I will speak, they are too numerous to recount.” The present translation assumes that the cohortatives are used in a hypothetical manner in a formally unmarked conditional sentence, “Should I try to declare [them] and speak [of them]…” (cf. NEB, NIV, NRSV). For other examples of cohortatives in the protasis (“if” clause) of a conditional sentence, see GKC 320 §108.e. (It should be noted, however, that GKC understands this particular verse in a different manner. See GKC 320 §108.f, where it is suggested that the cohortatives are part of an apodosis with the protasis being suppressed.) Another option is to take the cohortatives as a declaration of the psalmist’s resolve to announce the truth expressed in the next line. In this case one might translate: “I will declare and speak [the truth]: They are too numerous to recount.”
- Psalm 40:6 tn Heb “sacrifice and offering you do not desire.” The statement is exaggerated for the sake of emphasis (see Ps 51:16 as well). God is pleased with sacrifices, but his first priority is obedience and loyalty (see 1 Sam 15:22). Sacrifices and offerings apart from genuine allegiance are meaningless (see Isa 1:11-20).
- Psalm 40:6 tn Heb “ears you hollowed out for me.” The meaning of this odd expression is debated (this is the only collocation of “hollowed out” and “ears” in the OT). It may have been an idiomatic expression referring to making a point clear to a listener. The LXX has “but a body you have prepared for me,” a reading which is followed in Heb 10:5.
- Psalm 40:7 tn Heb “in the roll of the scroll it is written concerning me.” Apparently the psalmist refers to the law of God (see v. 8), which contains the commandments God desires him to obey. If this is a distinctly royal psalm, then the psalmist/king may be referring specifically to the regulations of kingship prescribed in Deut 17:14-20. See P. C. Craigie, Psalms 1-50 (WBC), 315.
- Psalm 40:8 tn Or “your will.”
- Psalm 40:8 tn Heb “your law [is] in the midst of my inner parts.” The “inner parts” are viewed here as the seat of the psalmist’s thought life and moral decision making.
- Psalm 40:9 sn The great assembly is also mentioned in Pss 22:25 and 35:18.
- Psalm 40:9 tn Heb “I proclaim justice in the great assembly.” Though “justice” appears without a pronoun here, the Lord’s just acts are in view (see v. 10). His “justice” (צֶדֶק, tsedeq) is here the deliverance that originates in his justice; he protects and vindicates the one whose cause is just.
- Psalm 40:9 tn Heb “Look! My lips I do not restrain.”
- Psalm 40:10 tn Heb “your justice I have not hidden in the midst of my heart.”
- Psalm 40:10 tn Heb “I have not hidden your loyal love and reliability.”
Proverbs 10:11-12
New English Translation
11 The speech[a] of the righteous is a fountain of life,[b]
but the speech[c] of the wicked conceals[d] violence.[e]
12 Hatred[f] stirs up dissension,
but love covers all transgressions.[g]
Footnotes
- Proverbs 10:11 tn Heb “mouth.” The word “mouth” is metonymy of cause, representing what the righteous say and teach.
- Proverbs 10:11 tn Heb “a fountain of life is the mouth of the righteous” (NAB similar). The subject (“a fountain of life”) and the predicate (“the mouth of the righteous”) in the Hebrew text are reversed in the present translation (as in most English versions) for the sake of clarity and smoothness. The idea of this metaphor, “the fountain of life,” may come from Ps 36:9 (e.g., also Prov 13:14; 14:27; 16:22). What the righteous say is beneficial to life or life-giving. Their words are life-giving but the words of the wicked are violent. See R. B. Y. Scott, “Wise and Foolish, Righteous and Wicked,” VT 29 (1972): 145-65.
- Proverbs 10:11 tn Heb “the mouth.” The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech.
- Proverbs 10:11 tn Heb “covers.” Behind the speech of the wicked is aggressive violence (W. McKane, Proverbs [OTL], 422).
- Proverbs 10:11 tn The syntax of this line is ambiguous. The translation takes “the mouth of the wicked” as the nominative subject and “violence” as the accusative direct object; however, the subject might be “violence,” hence: “violence covers the mouth of the wicked.”
- Proverbs 10:12 sn This contrasts the wicked motivated by hatred (animosity, rejection) with the righteous motivated by love (kind acts, showing favor).
- Proverbs 10:12 sn Love acts like forgiveness. Hatred looks for and exaggerates faults, but love seeks ways to make sins disappear (e.g., 1 Pet 4:8).
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.