Add parallel Print Page Options

Defensa de Job

13 »Todo esto han visto mis ojos,
Lo han escuchado mis oídos y lo han entendido(A).
-»Lo que ustedes saben yo también lo sé;
No soy menos que ustedes(B).
¶»Pero quiero hablarle al Todopoderoso[a],
Y deseo argumentar con Dios(C).
-»Porque ustedes son forjadores de mentiras(D);
Todos ustedes son médicos inútiles(E).
-»¡Quién diera que guardaran completo silencio
Y se convirtiera esto en sabiduría(F) suya!
-»Oigan, les ruego, mi razonamiento,
Y presten atención a los argumentos de mis labios.
-»¿Hablarán ustedes por Dios lo que es injusto(G)
Y dirán por Él lo que es engañoso?
-»¿Mostrarán por Él parcialidad(H)?
¿Lucharán ustedes por Dios?
-»¿Les irá bien cuando Él los escudriñe,
O lo engañarán como se engaña a un hombre(I)?
10 -»Ciertamente Él los reprenderá
Si en secreto muestran parcialidad(J).
11 -»¿No los llenará de temor Su majestad[b],
Y no caerá sobre ustedes Su terror(K)?
12 -»Las máximas de ustedes son proverbios de ceniza,
Sus defensas son defensas de barro.
13 ¶»Cállense(L) delante de mí para que yo pueda hablar;
Y que venga lo que venga sobre mí.
14 -»¿Por qué he de quitarme la carne con mis dientes,
Y poner mi vida en mis manos[c](M)?
15 -»Aunque Él me mate(N),
En Él esperaré(O).
Sin embargo, defenderé mis caminos delante de Él[d];
16 Esto también será mi salvación(P),
Porque un impío no comparecería en Su presencia(Q).
17 -»Escuchen atentamente mis palabras,
Y que mi declaración llene sus oídos.
18 -»Pues yo he preparado mi causa(R);
Sé que seré justificado(S).
19 -»¿Quién discutirá conmigo(T)?
Porque entonces me callaría y moriría(U).
20 ¶»Solo dos cosas deseo que Tú hagas conmigo,
Y no me esconderé de Tu rostro:
21 Que retires de mí Tu mano[e],
Y que no me espante Tu terror(V).
22 -»Entonces llámame, y yo responderé(W);
O déjame hablar, y respóndeme Tú.
23 -»¿Cuántas son mis iniquidades y pecados?
Hazme conocer mi rebelión[f] y mi pecado(X).
24 -»¿Por qué escondes Tu rostro(Y)
Y me consideras Tu enemigo(Z)?
25 -»¿Harás que tiemble una hoja(AA) llevada por el viento,
O perseguirás a la paja(AB) seca?
26 -»Pues escribes contra mí cosas amargas(AC),
Y me haces responsable de[g] las iniquidades de mi juventud(AD).
27 -»Pones mis pies en el cepo,
Y vigilas todas mis sendas(AE);
Pones límite a[h] las plantas de mis pies,
28 Mientras me deshago[i] como cosa podrida(AF),
Como vestido comido de polilla.

Job habla sobre la brevedad de la vida

14 »El hombre, nacido de mujer,
Corto de días y lleno de tormentos(AG),
Como una flor brota y se marchita(AH),
Y como una sombra huye y no permanece(AI).
-»Sobre él ciertamente abres Tus ojos(AJ),
Y lo[j] traes a juicio contigo(AK).
-»¿Quién hará algo limpio de lo inmundo(AL)?
¡Nadie!
-»Ya que sus días están determinados,
El número de sus meses(AM) te es conocido[k],
Y has fijado[l] sus límites para que no pueda pasarlos.
-»Aparta de él Tu mirada para que descanse[m](AN),
Hasta que cumpla[n] su día como jornalero.
¶»Porque hay esperanza para un árbol
Cuando es cortado, que volverá a retoñar,
Y sus renuevos no le faltarán[o].
-»Aunque envejezcan sus raíces en la tierra,
Y muera su tronco en el polvo,
Al olor del agua reverdecerá
Y como una planta joven echará renuevos.
10 (AO)Pero el hombre muere y yace inerte.
El hombre(AP) expira, ¿y dónde está?
11 Como las aguas se evaporan[p] del mar,
Como un río se agota y se seca(AQ),
12 Así el hombre se acuesta y no se levanta;
Hasta que los cielos ya no existan,
No se despertará[q] ni se levantará[r] de su sueño(AR).
13 ¶»¡Oh, si me escondieras en el Seol[s],
Si me ocultaras hasta que Tu ira se pasara[t](AS),
Si me pusieras un plazo y de mí te acordaras!
14 -»Si el hombre muere, ¿volverá a vivir?
Todos los días de mi batallar esperaré
Hasta que llegue mi relevo.
15 -»Tú llamarás, y yo te responderé;
Anhelarás la obra de Tus manos(AT).
16 -»Porque ahora cuentas mis pasos(AU),
No observas mi pecado(AV).
17 -»Sellada está en un saco mi transgresión(AW),
Y tienes cubierta[u] mi iniquidad.
18 ¶»Pero el monte que cae se desmorona[v],
Y se cambia la roca de su lugar;
19 El agua desgasta las piedras,
Sus torrentes se llevan el polvo de la tierra;
Así destruyes Tú la esperanza del hombre(AX).
20 -»Prevaleces para siempre contra él, y se va(AY);
Cambias su apariencia, y lo despides.
21 -»Alcanzan honra sus hijos, pero él no lo sabe;
O son humillados, pero él no lo percibe(AZ).
22 -»Pero su cuerpo[w] le da dolores,
Y se lamenta solo por sí mismo».

Footnotes

  1. 13:3 Heb. Shaddai.
  2. 13:11 Lit. exaltación.
  3. 13:14 Lit. mi palma.
  4. 13:15 Lit. ante su rostro.
  5. 13:21 Lit. palma.
  6. 13:23 O transgresión.
  7. 13:26 Lit. heredar.
  8. 13:27 Lit. trazas.
  9. 13:28 Lit. se deshace.
  10. 14:3 Así en algunas versiones antiguas; en el T.M., me.
  11. 14:5 Lit. está contigo.
  12. 14:5 Lit. hecho.
  13. 14:6 Lit. cese.
  14. 14:6 Lit. haga aceptable.
  15. 14:7 O cesarán.
  16. 14:11 Lit. se secan.
  17. 14:12 Lit. despertarán.
  18. 14:12 Lit. levantarán.
  19. 14:13 I.e. región de los muertos.
  20. 14:13 Lit. regrese a ti.
  21. 14:17 Lit. emplastas o encolas.
  22. 14:18 Lit. se marchita.
  23. 14:22 Lit. carne.