Add parallel Print Page Options

11 І заговорив нааматянин Цофар та й сказав:

Чи має зостатись без відповіді безліч слів? І хіба язиката людина невинною буде?

Чи мужі замовчать твої теревені, й не буде кому засоромити тебе?

Ось говориш ти: Чисте моє міркування, і я чистий в очах Твоїх, Боже!

О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до тебе,

і представив тобі таємниці премудрости, бо вони як ті чуда роздумування! І знай, вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!

Чи ти Божу глибінь дослідиш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогутнього?

Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?

Її міра довша за землю, і ширша за море вона!

10 Якщо Він перейде й замкне щось, і згромадить, то хто заборонить Йому?

11 Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне?

12 Тож людина порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля!

13 Якщо ти зміцниш своє серце, і свої руки до Нього простягнеш,

14 якщо є беззаконня в руці твоїй, то прожени ти його, і кривда в наметах твоїх нехай не пробуває,

15 тож тоді ти підіймеш обличчя невинне своє, і будеш міцний, і не будеш боятись!

16 Бо забудеш страждання, про них будеш згадувати, як про воду, яка пропливла...

17 Від півдня повстане життя, а темрява буде, як ранок.

18 І будеш ти певний, бо маєш надію, і викопаєш собі яму та й будеш безпечно лежати,

19 і будеш лежати, й ніхто не сполошить, і багато-хто будуть підлещуватися до обличчя твого...

20 А очі безбожних минуться, і згине притулок у них, а їхня надія то стогін душі!

12 А Йов відповів та й сказав:

Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...

Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?

Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...

Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!

Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.

Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.

Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.

Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?

10 Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?

11 Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?

12 Мудрість у старших, бо довгість днів розум.

13 Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.

14 Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.

15 Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.

16 В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.

17 Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,

18 Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.

19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,

20 Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.

21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.

22 Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.

23 Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.

24 Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,

25 вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!

13 Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, та й усе зауважило...

Як знаєте ви знаю й я, я не нижчий від вас,

і я говоритиму до Всемогутнього, і переконувати хочу Бога!

Та неправду куєте тут ви, лікарі непутящі ви всі!

О, коли б ви насправді мовчали, то вам це за мудрість було б!...

Послухайте но переконань моїх: і вислухайте заперечення уст моїх.

Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити оману про Нього?

Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?

Чи добре, що вас Він дослідить? Чи як з людини сміються, так будете ви насміхатися з Нього?

10 Насправді Він вас покарає, якщо будете ви потурати таємно особі!

11 Чи ж велич Його не настрашує вас, і не нападає на вас Його страх?

12 Ваші нагадування це прислів'я із попелу, ваші башти це глиняні башти!

13 Мовчіть передо мною, а я говоритиму, і нехай щобудь прийде на мене!

14 Нащо дертиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу в свою руку?

15 Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, але перед обличчям Його про дороги свої сперечатися буду!

16 І це мені буде спасінням, бо перед обличчя Його не підійде безбожний.

17 Направду послухайте слова мого, а моє це освідчення в ваших ушах нехай буде.

18 Ось я суд спорядив, бо я справедливий, те знаю!

19 Хто той, що буде зо мною провадити прю? Бо тепер я замовк би й помер би...

20 Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого я не буду ховатись:

21 віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жахає!...

22 Тоді клич, а я відповідатиму, або я говоритиму, Ти ж мені відповідь дай!

23 Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій переступ та гріх мій!

24 Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі ворогом?

25 Чи Ти будеш страхати завіяний вітром листок? Чи Ти соломину суху будеш гнати?

26 Бо Ти пишеш на мене гіркоти й провини мого молодечого віку даєш на спадок мені,

27 і в кайдани заковуєш ноги мої, і всі дороги мої стережеш, назирці ходиш за мною,

28 і він розпадається, мов та трухлявина, немов та одежа, що міль її з'їла!...

Zophar

11 Then Zophar the Naamathite(A) replied:

“Are all these words to go unanswered?(B)
    Is this talker to be vindicated?(C)
Will your idle talk(D) reduce others to silence?
    Will no one rebuke you when you mock?(E)
You say to God, ‘My beliefs are flawless(F)
    and I am pure(G) in your sight.’
Oh, how I wish that God would speak,(H)
    that he would open his lips against you
and disclose to you the secrets of wisdom,(I)
    for true wisdom has two sides.
    Know this: God has even forgotten some of your sin.(J)

“Can you fathom(K) the mysteries of God?
    Can you probe the limits of the Almighty?
They are higher(L) than the heavens(M) above—what can you do?
    They are deeper than the depths below(N)—what can you know?(O)
Their measure(P) is longer than the earth
    and wider than the sea.(Q)

10 “If he comes along and confines you in prison
    and convenes a court, who can oppose him?(R)
11 Surely he recognizes deceivers;
    and when he sees evil, does he not take note?(S)
12 But the witless can no more become wise
    than a wild donkey’s colt(T) can be born human.[a](U)

13 “Yet if you devote your heart(V) to him
    and stretch out your hands(W) to him,(X)
14 if you put away(Y) the sin that is in your hand
    and allow no evil(Z) to dwell in your tent,(AA)
15 then, free of fault, you will lift up your face;(AB)
    you will stand firm(AC) and without fear.(AD)
16 You will surely forget your trouble,(AE)
    recalling it only as waters gone by.(AF)
17 Life will be brighter than noonday,(AG)
    and darkness will become like morning.(AH)
18 You will be secure, because there is hope;
    you will look about you and take your rest(AI) in safety.(AJ)
19 You will lie down, with no one to make you afraid,(AK)
    and many will court your favor.(AL)
20 But the eyes of the wicked will fail,(AM)
    and escape will elude them;(AN)
    their hope will become a dying gasp.”(AO)

Job

12 Then Job replied:

“Doubtless you are the only people who matter,
    and wisdom will die with you!(AP)
But I have a mind as well as you;
    I am not inferior to you.
    Who does not know all these things?(AQ)

“I have become a laughingstock(AR) to my friends,(AS)
    though I called on God and he answered(AT)
    a mere laughingstock, though righteous and blameless!(AU)
Those who are at ease have contempt(AV) for misfortune
    as the fate of those whose feet are slipping.(AW)
The tents of marauders are undisturbed,(AX)
    and those who provoke God are secure(AY)
    those God has in his hand.[b]

“But ask the animals, and they will teach you,(AZ)
    or the birds in the sky,(BA) and they will tell you;(BB)
or speak to the earth, and it will teach you,
    or let the fish in the sea inform you.
Which of all these does not know(BC)
    that the hand of the Lord has done this?(BD)
10 In his hand is the life(BE) of every creature
    and the breath of all mankind.(BF)
11 Does not the ear test words
    as the tongue tastes food?(BG)
12 Is not wisdom found among the aged?(BH)
    Does not long life bring understanding?(BI)

13 “To God belong wisdom(BJ) and power;(BK)
    counsel and understanding are his.(BL)
14 What he tears down(BM) cannot be rebuilt;(BN)
    those he imprisons cannot be released.(BO)
15 If he holds back the waters,(BP) there is drought;(BQ)
    if he lets them loose, they devastate the land.(BR)
16 To him belong strength and insight;(BS)
    both deceived and deceiver are his.(BT)
17 He leads rulers away stripped(BU)
    and makes fools of judges.(BV)
18 He takes off the shackles(BW) put on by kings
    and ties a loincloth[c] around their waist.(BX)
19 He leads priests away stripped(BY)
    and overthrows officials long established.(BZ)
20 He silences the lips of trusted advisers
    and takes away the discernment of elders.(CA)
21 He pours contempt on nobles(CB)
    and disarms the mighty.(CC)
22 He reveals the deep things of darkness(CD)
    and brings utter darkness(CE) into the light.(CF)
23 He makes nations great, and destroys them;(CG)
    he enlarges nations,(CH) and disperses them.(CI)
24 He deprives the leaders of the earth of their reason;(CJ)
    he makes them wander in a trackless waste.(CK)
25 They grope in darkness with no light;(CL)
    he makes them stagger like drunkards.(CM)

13 “My eyes have seen all this,(CN)
    my ears have heard and understood it.
What you know, I also know;
    I am not inferior to you.(CO)
But I desire to speak to the Almighty(CP)
    and to argue my case with God.(CQ)
You, however, smear me with lies;(CR)
    you are worthless physicians,(CS) all of you!(CT)
If only you would be altogether silent!(CU)
    For you, that would be wisdom.(CV)
Hear now my argument;
    listen to the pleas of my lips.(CW)
Will you speak wickedly on God’s behalf?
    Will you speak deceitfully for him?(CX)
Will you show him partiality?(CY)
    Will you argue the case for God?
Would it turn out well if he examined you?(CZ)
    Could you deceive him as you might deceive a mortal?(DA)
10 He would surely call you to account
    if you secretly showed partiality.(DB)
11 Would not his splendor(DC) terrify you?
    Would not the dread of him fall on you?(DD)
12 Your maxims are proverbs of ashes;
    your defenses are defenses of clay.(DE)

13 “Keep silent(DF) and let me speak;(DG)
    then let come to me what may.(DH)
14 Why do I put myself in jeopardy
    and take my life in my hands?(DI)
15 Though he slay me, yet will I hope(DJ) in him;(DK)
    I will surely[d] defend my ways to his face.(DL)
16 Indeed, this will turn out for my deliverance,(DM)
    for no godless(DN) person would dare come before him!(DO)
17 Listen carefully to what I say;(DP)
    let my words ring in your ears.
18 Now that I have prepared my case,(DQ)
    I know I will be vindicated.(DR)
19 Can anyone bring charges against me?(DS)
    If so, I will be silent(DT) and die.(DU)

20 “Only grant me these two things, God,
    and then I will not hide from you:
21 Withdraw your hand(DV) far from me,
    and stop frightening me with your terrors.(DW)
22 Then summon me and I will answer,(DX)
    or let me speak, and you reply to me.(DY)
23 How many wrongs and sins have I committed?(DZ)
    Show me my offense and my sin.(EA)
24 Why do you hide your face(EB)
    and consider me your enemy?(EC)
25 Will you torment(ED) a windblown leaf?(EE)
    Will you chase(EF) after dry chaff?(EG)
26 For you write down bitter things against me
    and make me reap the sins of my youth.(EH)
27 You fasten my feet in shackles;(EI)
    you keep close watch on all my paths(EJ)
    by putting marks on the soles of my feet.

28 “So man wastes away like something rotten,
    like a garment(EK) eaten by moths.(EL)

Footnotes

  1. Job 11:12 Or wild donkey can be born tame
  2. Job 12:6 Or those whose god is in their own hand
  3. Job 12:18 Or shackles of kings / and ties a belt
  4. Job 13:15 Or He will surely slay me; I have no hope — / yet I will