Осия 8-14
Russian Synodal Version
8 Трубу к устам твоим! Как орел [налетит] на дом Господень за то, что они нарушили завет Мой и преступили закон Мой!
2 Ко Мне будут взывать: 'Боже мой! мы познали Тебя, мы--Израиль'.
3 Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его.
4 Поставляли царей сами, без Меня; ставили князей, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего сделали для себя идолов: оттуда гибель.
5 Оставил тебя телец твой, Самария! воспылал гнев Мой на них; доколе не могут они очиститься?
6 Ибо и он--дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский!
7 Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.
8 Поглощен Израиль; теперь они будут среди народов, как негодный сосуд.
9 Они пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе.
10 Хотя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу их, и они начнут страдать от бремени царя князей;
11 ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, --ко греху послужили ему эти жертвенники.
12 Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие.
13 В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господу неугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.
14 Забыл Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил много укрепленных городов; но Я пошлю огонь на города его, и пожрет чертоги его.
9 Не радуйся, Израиль, до восторга, как [другие] народы, ибо ты блудодействуешь, удалившись от Бога твоего: любишь блудодейные дары на всех гумнах.
2 Гумно и точило не будут питать их, и [надежда] на виноградный сок обманет их.
3 Не будут они жить на земле Господней: Ефрем возвратится в Египет, и в Ассирии будут есть нечистое.
4 Не будут возливать Господу вина, и неугодны Ему будут жертвы их; они будут для них, как хлеб похоронный: все, которые будут есть его, осквернятся, ибо хлеб их--для души их, а в дом Господень он не войдет.
5 Что будете делать в день торжества и в день праздника Господня?
6 Ибо вот, они уйдут по причине опустошения; Египет соберет их, Мемфис похоронит их; драгоценностями их из серебра завладеет крапива, колючий терн будет в шатрах их.
7 Пришли дни посещения, пришли дни воздаяния; да узнает Израиль, что глуп прорицатель, безумен выдающий себя за вдохновенного, по причине множества беззаконий твоих и великой враждебности.
8 Ефрем--страж подле Бога моего; пророк--сеть птицелова на всех путях его; соблазн в доме Бога его.
9 Глубоко упали они, развратились, как во дни Гивы; Он вспомнит нечестие их, накажет их за грехи их.
10 Как виноград в пустыне, Я нашел Израиля; как первую ягоду на смоковнице, в первое время ее, увидел Я отцов ваших, --но они пошли к Ваал-Фегору и предались постыдному, и сами стали мерзкими, как те, которых возлюбили.
11 У Ефремлян, как птица улетит слава: ни рождения, ни беременности, ни зачатия [не будет].
12 А хотя бы они и воспитали детей своих, отниму их; ибо горе им, когда удалюсь от них!
13 Ефрем, как Я видел его до Тира, насажден на прекрасной местности; однако Ефрем выведет детей своих к убийце.
14 Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.
15 Все зло их в Галгале: там Я возненавидел их за злые дела их; изгоню их из дома Моего, не буду больше любить их; все князья их--отступники.
16 Поражен Ефрем; иссох корень их, --не будут приносить они плода, а если и будут рождать, Я умерщвлю вожделенный плод утробы их.
17 Отвергнет их Бог мой, потому что они не послушались Его, и будут скитальцами между народами.
10 Израиль--ветвистый виноград, умножает для себя плод: чем более у него плодов, тем более умножает жертвенники; чем лучше земля у него, тем более украшают они кумиры.
2 Разделилось сердце их, за то они и будут наказаны: Он разрушит жертвенники их, сокрушит кумиры их.
3 Теперь они говорят: 'нет у нас царя, ибо мы не убоялись Господа; а царь, --что он нам сделает?'
4 Говорят слова [пустые], клянутся ложно, заключают союзы; за то явится суд над ними, как ядовитая трава на бороздах поля.
5 За тельца Беф-Авена вострепещут жители Самарии; восплачет о нем народ его, и жрецы его, радовавшиеся о нем, будут плакать о славе его, потому что она отойдет от него.
6 И сам он отнесен будет в Ассирию, в дар царю Иареву; постыжен будет Ефрем, и посрамится Израиль от замысла своего.
7 Исчезнет в Самарии царь ее, как пена на поверхности воды.
8 И истреблены будут высоты Авена, грех Израиля; терние и волчцы вырастут на жертвенниках их, и скажут они горам: 'покройте нас', и холмам: 'падите на нас'.
9 Больше, нежели во дни Гивы, грешил ты, Израиль; там они устояли; война в Гаваоне против сынов нечестия не постигла их.
10 По желанию Моему накажу их, и соберутся против них народы, и они будут связаны за двойное преступление их.
11 Ефрем--обученная телица, привычная к молотьбе, и Я Сам возложу ярмо на тучную шею его; на Ефреме будут верхом ездить, Иуда будет пахать, Иаков будет боронить.
12 Сейте себе в правду, и пожнете милость; распахивайте у себя новину, ибо время взыскать Господа, чтобы Он, когда придет, дождем пролил на вас правду.
13 Вы возделывали нечестие, пожинаете беззаконие, едите плод лжи, потому что ты надеялся на путь твой, на множество ратников твоих.
14 И произойдет смятение в народе твоем, и все твердыни твои будут разрушены, как Салман разрушил Бет-Арбел в день брани: мать была убита с детьми.
15 Вот что причинит вам Вефиль за крайнее нечестие ваше.
11 На заре погибнет царь Израилев! Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего.
2 Звали их, а они уходили прочь от лица их: приносили жертву Ваалам и кадили истуканам.
3 Я Сам приучал Ефрема ходить, носил его на руках Своих, а они не сознавали, что Я врачевал их.
4 Узами человеческими влек Я их, узами любви, и был для них как бы поднимающий ярмо с челюстей их, и ласково подкладывал пищу им.
5 Не возвратится он в Египет, но Ассур--он будет царем его, потому что они не захотели обратиться [ко Мне].
6 И падет меч на города его, и истребит затворы его, и пожрет их за умыслы их.
7 Народ Мой закоснел в отпадении от Меня, и хотя призывают его к горнему, он не возвышается единодушно.
8 Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль? Поступлю ли с тобою, как с Адамою, сделаю ли тебе, что Севоиму? Повернулось во Мне сердце Мое, возгорелась вся жалость Моя!
9 Не сделаю по ярости гнева Моего, не истреблю Ефрема, ибо Я Бог, а не человек; среди тебя Святый; Я не войду в город.
10 Вслед Господа пойдут они; как лев, Он даст глас Свой, даст глас Свой, и встрепенутся к Нему сыны с запада,
11 встрепенутся из Египта, как птицы, и из земли Ассирийской, как голуби, и вселю их в домы их, говорит Господь.
12 Окружил Меня Ефрем ложью и дом Израилев лукавством; Иуда держался еще Бога и верен был со святыми.
12 Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей.
2 Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.
3 Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом.
4 Он боролся с Ангелом--и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.
5 А Господь есть Бог Саваоф; Сущий (Иегова) --имя Его.
6 Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда.
7 Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать;
8 и Ефрем говорит: 'однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом'.
9 А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника.
10 Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял притчи.
11 Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля.
12 Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег [овец].
13 Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его.
14 Сильно раздражил Ефрем [Господа] и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него.
13 Когда Ефрем говорил, все трепетали. Он был высок в Израиле; но сделался виновным через Ваала, и погиб.
2 И ныне прибавили они ко греху: сделали для себя литых истуканов из серебра своего, по понятию своему, --полная работа художников, --и говорят они приносящим жертву людям: 'целуйте тельцов!'
3 За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.
4 Но Я--Господь Бог твой от земли Египетской, --и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня.
5 Я признал тебя в пустыне, в земле жаждущей.
6 Имея пажити, они были сыты; а когда насыщались, то превозносилось сердце их, и потому они забывали Меня.
7 И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.
8 Буду нападать на них, как лишенная детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица; полевые звери будут терзать их.
9 Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя.
10 Где царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах твоих! Где судьи твои, о которых говорил ты: 'дай нам царя и начальников'?
11 И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем.
12 Связано в узел беззаконие Ефрема, сбережен его грех.
13 Муки родильницы постигнут его; он--сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.
14 От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня.
15 Хотя [Ефрем] плодовит между братьями, но придет восточный ветер, поднимется ветер Господень из пустыни, и иссохнет родник его, и иссякнет источник его; он опустошит сокровищницу всех драгоценных сосудов.
16 (14-1) Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они; младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.
14 (14-2) Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему; ибо ты упал от нечестия твоего.
2 (14-3) Возьмите с собою [молитвенные] слова и обратитесь к Господу; говорите Ему: 'отними всякое беззаконие и прими во благо, и мы принесем жертву уст наших.
3 (14-4) Ассур не будет уже спасать нас; не станем садиться на коня и не будем более говорить изделию рук наших: боги наши; потому что у Тебя милосердие для сирот'.
4 (14-5) Уврачую отпадение их, возлюблю их по благоволению; ибо гнев Мой отвратился от них.
5 (14-6) Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан.
6 (14-7) Расширятся ветви его, и будет красота его, как маслины, и благоухание от него, как от Ливана.
7 (14-8) Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом, и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское.
8 (14-9) 'Что мне еще за дело до идолов?' --скажет Ефрем. --Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды.
9 (14-10) Кто мудр, чтобы разуметь это? кто разумен, чтобы познать это? Ибо правы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них.
Hosea 8-14
New International Version
Israel to Reap the Whirlwind
8 “Put the trumpet(A) to your lips!
An eagle(B) is over the house of the Lord
because the people have broken my covenant(C)
and rebelled against my law.(D)
2 Israel cries out to me,
‘Our God, we acknowledge you!’
3 But Israel has rejected what is good;
an enemy will pursue him.(E)
4 They set up kings without my consent;
they choose princes without my approval.(F)
With their silver and gold
they make idols(G) for themselves
to their own destruction.
5 Samaria, throw out your calf-idol!(H)
My anger burns against them.
How long will they be incapable of purity?(I)
6 They are from Israel!
This calf—a metalworker has made it;
it is not God.(J)
It will be broken in pieces,
that calf(K) of Samaria.(L)
7 “They sow the wind
and reap the whirlwind.(M)
The stalk has no head;
it will produce no flour.(N)
Were it to yield grain,
foreigners would swallow it up.(O)
8 Israel is swallowed up;(P)
now she is among the nations
like something no one wants.(Q)
9 For they have gone up to Assyria(R)
like a wild donkey(S) wandering alone.
Ephraim has sold herself to lovers.(T)
10 Although they have sold themselves among the nations,
I will now gather them together.(U)
They will begin to waste away(V)
under the oppression of the mighty king.
11 “Though Ephraim built many altars for sin offerings,
these have become altars for sinning.(W)
12 I wrote for them the many things of my law,
but they regarded them as something foreign.(X)
13 Though they offer sacrifices as gifts to me,
and though they eat(Y) the meat,
the Lord is not pleased with them.(Z)
Now he will remember(AA) their wickedness
and punish their sins:(AB)
They will return to Egypt.(AC)
14 Israel has forgotten(AD) their Maker(AE)
and built palaces;
Judah has fortified many towns.
But I will send fire on their cities
that will consume their fortresses.”(AF)
Punishment for Israel
9 Do not rejoice, Israel;
do not be jubilant(AG) like the other nations.
For you have been unfaithful(AH) to your God;
you love the wages of a prostitute(AI)
at every threshing floor.
2 Threshing floors and winepresses will not feed the people;
the new wine(AJ) will fail them.
3 They will not remain(AK) in the Lord’s land;
Ephraim will return to Egypt(AL)
and eat unclean food in Assyria.(AM)
4 They will not pour out wine offerings(AN) to the Lord,
nor will their sacrifices please(AO) him.
Such sacrifices will be to them like the bread of mourners;(AP)
all who eat them will be unclean.(AQ)
This food will be for themselves;
it will not come into the temple of the Lord.(AR)
5 What will you do(AS) on the day of your appointed festivals,(AT)
on the feast days of the Lord?
6 Even if they escape from destruction,
Egypt will gather them,(AU)
and Memphis(AV) will bury them.(AW)
Their treasures of silver(AX) will be taken over by briers,
and thorns(AY) will overrun their tents.
7 The days of punishment(AZ) are coming,
the days of reckoning(BA) are at hand.
Let Israel know this.
Because your sins(BB) are so many
and your hostility so great,
the prophet is considered a fool,(BC)
the inspired person a maniac.(BD)
8 The prophet, along with my God,
is the watchman over Ephraim,[a]
yet snares(BE) await him on all his paths,
and hostility in the house of his God.(BF)
9 They have sunk deep into corruption,(BG)
as in the days of Gibeah.(BH)
God will remember(BI) their wickedness
and punish them for their sins.(BJ)
10 “When I found Israel,
it was like finding grapes in the desert;
when I saw your ancestors,
it was like seeing the early fruit(BK) on the fig(BL) tree.
But when they came to Baal Peor,(BM)
they consecrated themselves to that shameful idol(BN)
and became as vile as the thing they loved.
11 Ephraim’s glory(BO) will fly away like a bird(BP)—
no birth, no pregnancy, no conception.(BQ)
12 Even if they rear children,
I will bereave(BR) them of every one.
Woe(BS) to them
when I turn away from them!(BT)
13 I have seen Ephraim,(BU) like Tyre,
planted in a pleasant place.(BV)
But Ephraim will bring out
their children to the slayer.”(BW)
14 Give them, Lord—
what will you give them?
Give them wombs that miscarry
and breasts that are dry.(BX)
15 “Because of all their wickedness in Gilgal,(BY)
I hated them there.
Because of their sinful deeds,(BZ)
I will drive them out of my house.
I will no longer love them;(CA)
all their leaders are rebellious.(CB)
16 Ephraim(CC) is blighted,
their root is withered,
they yield no fruit.(CD)
Even if they bear children,
I will slay(CE) their cherished offspring.”
17 My God will reject(CF) them
because they have not obeyed(CG) him;
they will be wanderers among the nations.(CH)
10 Israel was a spreading vine;(CI)
he brought forth fruit for himself.
As his fruit increased,
he built more altars;(CJ)
as his land prospered,(CK)
he adorned his sacred stones.(CL)
2 Their heart is deceitful,(CM)
and now they must bear their guilt.(CN)
The Lord will demolish their altars(CO)
and destroy their sacred stones.(CP)
3 Then they will say, “We have no king
because we did not revere the Lord.
But even if we had a king,
what could he do for us?”
4 They make many promises,
take false oaths(CQ)
and make agreements;(CR)
therefore lawsuits spring up
like poisonous weeds(CS) in a plowed field.
5 The people who live in Samaria fear
for the calf-idol(CT) of Beth Aven.[b](CU)
Its people will mourn over it,
and so will its idolatrous priests,(CV)
those who had rejoiced over its splendor,
because it is taken from them into exile.(CW)
6 It will be carried to Assyria(CX)
as tribute(CY) for the great king.(CZ)
Ephraim will be disgraced;(DA)
Israel will be ashamed(DB) of its foreign alliances.
7 Samaria’s king will be destroyed,(DC)
swept away like a twig on the surface of the waters.
8 The high places(DD) of wickedness[c](DE) will be destroyed—
it is the sin of Israel.
Thorns(DF) and thistles will grow up
and cover their altars.(DG)
Then they will say to the mountains, “Cover us!”(DH)
and to the hills, “Fall on us!”(DI)
9 “Since the days of Gibeah,(DJ) you have sinned,(DK) Israel,
and there you have remained.[d]
Will not war again overtake
the evildoers in Gibeah?
10 When I please, I will punish(DL) them;
nations will be gathered against them
to put them in bonds for their double sin.
11 Ephraim is a trained heifer
that loves to thresh;
so I will put a yoke(DM)
on her fair neck.
I will drive Ephraim,
Judah must plow,
and Jacob must break up the ground.
12 Sow(DN) righteousness(DO) for yourselves,
reap the fruit of unfailing love,
and break up your unplowed ground;(DP)
for it is time to seek(DQ) the Lord,
until he comes
and showers his righteousness(DR) on you.
13 But you have planted wickedness,
you have reaped evil,(DS)
you have eaten the fruit of deception.(DT)
Because you have depended on your own strength
and on your many warriors,(DU)
14 the roar of battle will rise against your people,
so that all your fortresses will be devastated(DV)—
as Shalman(DW) devastated Beth Arbel on the day of battle,
when mothers were dashed to the ground with their children.(DX)
15 So will it happen to you, Bethel,
because your wickedness is great.
When that day dawns,
the king of Israel will be completely destroyed.(DY)
God’s Love for Israel
11 “When Israel was a child,(DZ) I loved(EA) him,
and out of Egypt I called my son.(EB)
2 But the more they were called,
the more they went away from me.[e](EC)
They sacrificed to the Baals(ED)
and they burned incense to images.(EE)
3 It was I who taught Ephraim to walk,
taking them by the arms;(EF)
but they did not realize
it was I who healed(EG) them.
4 I led them with cords of human kindness,
with ties of love.(EH)
To them I was like one who lifts
a little child to the cheek,
and I bent down to feed(EI) them.(EJ)
5 “Will they not return to Egypt(EK)
and will not Assyria(EL) rule over them
because they refuse to repent?(EM)
6 A sword(EN) will flash in their cities;
it will devour(EO) their false prophets
and put an end to their plans.
7 My people are determined to turn(EP) from me.(EQ)
Even though they call me God Most High,
I will by no means exalt them.
8 “How can I give you up,(ER) Ephraim?(ES)
How can I hand you over, Israel?
How can I treat you like Admah?
How can I make you like Zeboyim?(ET)
My heart is changed within me;
all my compassion(EU) is aroused.(EV)
9 I will not carry out my fierce anger,(EW)
nor will I devastate(EX) Ephraim again.
For I am God, and not a man(EY)—
the Holy One(EZ) among you.
I will not come against their cities.
10 They will follow the Lord;
he will roar(FA) like a lion.(FB)
When he roars,
his children will come trembling(FC) from the west.(FD)
11 They will come from Egypt,
trembling like sparrows,
from Assyria,(FE) fluttering like doves.(FF)
I will settle them in their homes,”(FG)
declares the Lord.
Israel’s Sin
12 Ephraim has surrounded me with lies,(FH)
Israel with deceit.
And Judah is unruly against God,
even against the faithful(FI) Holy One.[f](FJ)
12 [g]1 Ephraim(FK) feeds on the wind;(FL)
he pursues the east wind all day
and multiplies lies and violence.(FM)
He makes a treaty with Assyria(FN)
and sends olive oil to Egypt.(FO)
2 The Lord has a charge(FP) to bring against Judah;(FQ)
he will punish(FR) Jacob[h] according to his ways
and repay him according to his deeds.(FS)
3 In the womb he grasped his brother’s heel;(FT)
as a man he struggled(FU) with God.
4 He struggled with the angel and overcame him;
he wept and begged for his favor.
He found him at Bethel(FV)
and talked with him there—
5 the Lord God Almighty,
the Lord is his name!(FW)
6 But you must return(FX) to your God;
maintain love and justice,(FY)
and wait for your God always.(FZ)
7 The merchant uses dishonest scales(GA)
and loves to defraud.
8 Ephraim boasts,(GB)
“I am very rich; I have become wealthy.(GC)
With all my wealth they will not find in me
any iniquity or sin.”
9 “I have been the Lord your God
ever since you came out of Egypt;(GD)
I will make you live in tents(GE) again,
as in the days of your appointed festivals.
10 I spoke to the prophets,
gave them many visions
and told parables(GF) through them.”(GG)
11 Is Gilead wicked?(GH)
Its people are worthless!
Do they sacrifice bulls in Gilgal?(GI)
Their altars will be like piles of stones
on a plowed field.(GJ)
12 Jacob fled to the country of Aram[i];(GK)
Israel served to get a wife,
and to pay for her he tended sheep.(GL)
13 The Lord used a prophet to bring Israel up from Egypt,(GM)
by a prophet he cared for him.(GN)
14 But Ephraim has aroused his bitter anger;
his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed(GO)
and will repay him for his contempt.(GP)
The Lord’s Anger Against Israel
13 When Ephraim spoke, people trembled;(GQ)
he was exalted(GR) in Israel.
But he became guilty of Baal worship(GS) and died.
2 Now they sin more and more;
they make(GT) idols for themselves from their silver,(GU)
cleverly fashioned images,
all of them the work of craftsmen.(GV)
It is said of these people,
“They offer human sacrifices!
They kiss[j](GW) calf-idols!(GX)”
3 Therefore they will be like the morning mist,
like the early dew that disappears,(GY)
like chaff(GZ) swirling from a threshing floor,(HA)
like smoke(HB) escaping through a window.
4 “But I have been the Lord your God
ever since you came out of Egypt.(HC)
You shall acknowledge(HD) no God but me,(HE)
no Savior(HF) except me.
5 I cared for you in the wilderness,(HG)
in the land of burning heat.
6 When I fed them, they were satisfied;
when they were satisfied, they became proud;(HH)
then they forgot(HI) me.(HJ)
7 So I will be like a lion(HK) to them,
like a leopard I will lurk by the path.
8 Like a bear robbed of her cubs,(HL)
I will attack them and rip them open;
like a lion(HM) I will devour them—
a wild animal will tear them apart.(HN)
9 “You are destroyed, Israel,
because you are against me,(HO) against your helper.(HP)
10 Where is your king,(HQ) that he may save you?
Where are your rulers in all your towns,
of whom you said,
‘Give me a king and princes’?(HR)
11 So in my anger I gave you a king,(HS)
and in my wrath I took him away.(HT)
12 The guilt of Ephraim is stored up,
his sins are kept on record.(HU)
13 Pains as of a woman in childbirth(HV) come to him,
but he is a child without wisdom;
when the time(HW) arrives,
he doesn’t have the sense to come out of the womb.(HX)
14 “I will deliver this people from the power of the grave;(HY)
I will redeem them from death.(HZ)
Where, O death, are your plagues?
Where, O grave, is your destruction?(IA)
“I will have no compassion,
15 even though he thrives(IB) among his brothers.
An east wind(IC) from the Lord will come,
blowing in from the desert;
his spring will fail
and his well dry up.(ID)
His storehouse will be plundered(IE)
of all its treasures.
16 The people of Samaria(IF) must bear their guilt,(IG)
because they have rebelled(IH) against their God.
They will fall by the sword;(II)
their little ones will be dashed(IJ) to the ground,
their pregnant women(IK) ripped open.”[k]
Repentance to Bring Blessing
14 [l]Return,(IL) Israel, to the Lord your God.
Your sins(IM) have been your downfall!(IN)
2 Take words with you
and return to the Lord.
Say to him:
“Forgive(IO) all our sins
and receive us graciously,(IP)
that we may offer the fruit of our lips.[m](IQ)
3 Assyria cannot save us;(IR)
we will not mount warhorses.(IS)
We will never again say ‘Our gods’(IT)
to what our own hands have made,(IU)
for in you the fatherless(IV) find compassion.”
4 “I will heal(IW) their waywardness(IX)
and love them freely,(IY)
for my anger has turned away(IZ) from them.
5 I will be like the dew(JA) to Israel;
he will blossom like a lily.(JB)
Like a cedar of Lebanon(JC)
he will send down his roots;(JD)
6 his young shoots will grow.
His splendor will be like an olive tree,(JE)
his fragrance like a cedar of Lebanon.(JF)
7 People will dwell again in his shade;(JG)
they will flourish like the grain,
they will blossom(JH) like the vine—
Israel’s fame will be like the wine(JI) of Lebanon.(JJ)
8 Ephraim, what more have I[n] to do with idols?(JK)
I will answer him and care for him.
I am like a flourishing juniper;(JL)
your fruitfulness comes from me.”
Footnotes
- Hosea 9:8 Or The prophet is the watchman over Ephraim, / the people of my God
- Hosea 10:5 Beth Aven means house of wickedness (a derogatory name for Bethel, which means house of God).
- Hosea 10:8 Hebrew aven, a reference to Beth Aven (a derogatory name for Bethel); see verse 5.
- Hosea 10:9 Or there a stand was taken
- Hosea 11:2 Septuagint; Hebrew them
- Hosea 11:12 In Hebrew texts this verse (11:12) is numbered 12:1.
- Hosea 12:1 In Hebrew texts 12:1-14 is numbered 12:2-15.
- Hosea 12:2 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he takes advantage of or he deceives.
- Hosea 12:12 That is, Northwest Mesopotamia
- Hosea 13:2 Or “Men who sacrifice / kiss
- Hosea 13:16 In Hebrew texts this verse (13:16) is numbered 14:1.
- Hosea 14:1 In Hebrew texts 14:1-9 is numbered 14:2-10.
- Hosea 14:2 Or offer our lips as sacrifices of bulls
- Hosea 14:8 Or Hebrew; Septuagint What more has Ephraim
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.