创世记 37:2-38:30
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 以下是有关雅各一家的记载。
十七岁的少年约瑟跟哥哥们,就是雅各的妾辟拉和悉帕生的儿子们一同放羊。他向父亲报告哥哥们做的坏事。 3 约瑟是以色列年老时生的,以色列特别宠爱他,为他做了一件彩衣。 4 约瑟的哥哥们见父亲偏爱他,就怀恨在心,对他恶言相向。
5 约瑟做了一个梦,并告诉了哥哥们,他们更恨他了。 6 约瑟对哥哥们说:“你们听听我做的梦—— 7 我们在田里捆庄稼,我捆的庄稼站起来,你们捆的庄稼都围着我捆的庄稼下拜。” 8 他的哥哥们回答说:“难道你真想做我们的王统治我们吗?”他们因约瑟的梦和他说的话而更恨他。
9 后来,约瑟又做了一个梦,他又去对哥哥们说:“你们听听我做的另一个梦,我梦见太阳、月亮和十一颗星星都向我下拜。” 10 约瑟把梦告诉了父亲和哥哥们,他父亲就责备他说:“你做的是什么梦!难道你的父母弟兄都要来向你俯伏下拜吗?” 11 约瑟的哥哥们嫉恨他,他父亲却把这些话记在心里。
12 约瑟的哥哥们到示剑放父亲的羊。 13 以色列把约瑟叫来,对他说:“你哥哥们在示剑放羊,我要派你去他们那里。”约瑟说:“好的。” 14 以色列说:“你去看看你哥哥们以及羊群是否平安,然后回来告诉我。”于是,约瑟就从希伯仑谷出发去示剑。 15 有人见他在田野走迷了路,就问他:“你在找什么?” 16 约瑟回答说:“我在找我哥哥们,你知道他们在哪里放羊吗?” 17 那人说:“他们已经走了,我听他们说要到多坍去。”约瑟就赶往多坍,在那里找到了他们。
18 约瑟的哥哥们远远看见他走来,趁他还没有到跟前,就合谋要害死他。 19 他们彼此商量说:“看!做梦的来了。 20 来吧!我们杀了他,把他扔在井里,就说有野兽把他吃掉了,看他的梦怎么实现。” 21 吕便听后想救约瑟的性命,就说:“我们不要害他性命。” 22 他又说:“不要杀人流血,把他扔在这口井里吧,不要下手害他。”吕便想救约瑟,把他交回给父亲。 23 这时候,约瑟来了,他们就脱去他身上的彩衣, 24 把他扔到井里。当时,那口井是干的,没有水。
25 他们坐下来吃饭的时候,看见一队从基列来的以实玛利商人用骆驼驮着香料、乳香、没药去埃及。 26 犹大对他的众弟兄说:“我们杀死弟弟、掩盖罪行有什么益处呢? 27 不如把他卖给以实玛利人,不要下手害他,他毕竟是我们的弟弟,我们的骨肉啊!”其他弟兄都赞成他的意见。 28 于是,那些米甸商人经过的时候,他们就把约瑟从井里拉上来,以二百二十克银子的价钱把他卖给了以实玛利人。这些商人把他带到埃及去了。
29 吕便回到井边发现约瑟不见了,就伤心地撕裂了身上的衣服, 30 回到弟兄们那里说:“那少年不见了,我现在怎么办?” 31 他们宰了一只公山羊,把血染在约瑟的彩衣上, 32 拿去给父亲,说:“我们捡到这件衣服,你看看是不是你儿子的?” 33 雅各认出那件彩衣,说:“这是我儿子的衣服,一定是野兽把他吃了,约瑟一定被撕碎了!” 34 雅各撕裂自己的衣服,束上麻布,为约瑟哀伤了好几天。 35 他的儿女都来安慰他,他却不肯接受他们的安慰,说:“我一定会凄凄惨惨地下到阴间,去我儿子那里。”约瑟的父亲为他哀哭。
36 那些米甸人把约瑟带到埃及后,把他卖给了法老的内臣——护卫长波提乏。
犹大与她玛
38 那时,犹大离开了他的兄弟们,到亚杜兰人希拉的家里住。 2 他在那里遇见了迦南人书亚的女儿,就娶她为妻,与她同房。 3 她怀孕生了一个儿子,犹大给他取名叫珥。 4 她又怀孕生了一个儿子,给他取名叫俄南。 5 她再次怀孕生了一个儿子,给他取名叫示拉。示拉是在基悉出生的。
6 犹大给长子珥娶了她玛为妻。 7 耶和华见珥行为邪恶,就取走了他的性命。 8 犹大对俄南说:“你要与哥哥的妻子她玛同房,向她尽你做弟弟的本分,好替你哥哥传宗接代。” 9 俄南知道生了儿子也不归自己,所以每次与她玛同房都把精液遗在地上,免得给他哥哥留后。 10 耶和华见俄南行为邪恶,就取走了他的性命。 11 犹大恐怕示拉会像他的两个哥哥一样死去,就对儿媳她玛说:“示拉还没有长大,你先回娘家守寡吧。”
12 多年后,犹大的妻子,即书亚的女儿死了,等到守丧的日子满了,犹大就和他的朋友亚杜兰人希拉去亭拿,到替他剪羊毛的人那里。 13 有人告诉她玛说:“你公公到亭拿去剪羊毛了。” 14 她玛见示拉已经长大,却仍然没有娶她,就脱下寡妇的衣服,蒙上脸,换了装束,坐在去亭拿路上的伊拿印城门口。 15 犹大看见她蒙着脸,以为她是妓女, 16 就走过去对她说:“你陪我睡觉吧。”犹大不知道她是自己的儿媳妇。她玛问道:“你要我陪你睡觉,你给我什么呢?” 17 犹大回答说:“我会从羊群中取一只山羊羔送给你。”她玛问道:“羊还没有送来以前,你给我什么作抵押呢?” 18 犹大问:“你要什么作抵押呢?”她玛说:“我要你的印、印带和你的手杖。”犹大给了她,然后跟她睡觉。她玛就这样怀了孕。 19 事后,她起来走了。她拿掉蒙脸的布,仍旧穿上寡妇的装束。
20 犹大托他的朋友亚杜兰人送去一只山羊羔,要从那女人手中换回抵押物,却找不到她。 21 他的朋友就问当地的人:“伊拿印路旁的庙妓在哪里?”他们回答说:“这里没有庙妓。” 22 他的朋友只好回去对犹大说:“我找不着她,当地人说那里没有庙妓。” 23 犹大说:“让她留着我的东西吧,免得我们成为笑柄。反正我把羊送过去了,只是你找不到她。”
24 大约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿媳妇她玛不守妇道,并且怀孕了。”犹大说:“把她拉出来烧死!” 25 他们正要把她拉出来,她请人带口信给他公公,说:“这些东西的主人使我怀了孕,请你看这印、印带和杖是谁的?” 26 犹大认出是自己的东西,就说:“她比我更有理,因为我没有让示拉娶她。”犹大没有再与她睡觉。
27 她玛临产的时候,才知道腹中是一对双胞胎。 28 生产的时候,一个婴儿先伸出手来,接生婆就把一条红线系在他的手上,说:“他是先出生的。” 29 可是那婴儿随后却把手缩回去,另一个婴儿先出生了,接生婆说:“你怎么抢先出来了?”因此,他的名字叫法勒斯[a]。 30 后来,那个手上系有红线的孩子也出生了,给他取名叫谢拉[b]。
Genesis 37:2-38:30
New International Version
2 This is the account(A) of Jacob’s family line.
Joseph,(B) a young man of seventeen,(C) was tending the flocks(D) with his brothers, the sons of Bilhah(E) and the sons of Zilpah,(F) his father’s wives, and he brought their father a bad report(G) about them.
3 Now Israel(H) loved Joseph more than any of his other sons,(I) because he had been born to him in his old age;(J) and he made an ornate[a] robe(K) for him.(L) 4 When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him(M) and could not speak a kind word to him.
5 Joseph had a dream,(N) and when he told it to his brothers,(O) they hated him all the more.(P) 6 He said to them, “Listen to this dream I had: 7 We were binding sheaves(Q) of grain out in the field when suddenly my sheaf rose and stood upright, while your sheaves gathered around mine and bowed down to it.”(R)
8 His brothers said to him, “Do you intend to reign over us? Will you actually rule us?”(S) And they hated him all the more(T) because of his dream and what he had said.
9 Then he had another dream,(U) and he told it to his brothers. “Listen,” he said, “I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars(V) were bowing down to me.”(W)
10 When he told his father as well as his brothers,(X) his father rebuked(Y) him and said, “What is this dream you had? Will your mother and I and your brothers actually come and bow down to the ground before you?”(Z) 11 His brothers were jealous of him,(AA) but his father kept the matter in mind.(AB)
Joseph Sold by His Brothers
12 Now his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem,(AC) 13 and Israel(AD) said to Joseph, “As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem.(AE) Come, I am going to send you to them.”
“Very well,” he replied.
14 So he said to him, “Go and see if all is well with your brothers(AF) and with the flocks, and bring word back to me.” Then he sent him off from the Valley of Hebron.(AG)
When Joseph arrived at Shechem, 15 a man found him wandering around in the fields and asked him, “What are you looking for?”
16 He replied, “I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?”
17 “They have moved on from here,” the man answered. “I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.(AH)’”
So Joseph went after his brothers and found them near Dothan. 18 But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.(AI)
19 “Here comes that dreamer!(AJ)” they said to each other. 20 “Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns(AK) and say that a ferocious animal(AL) devoured him.(AM) Then we’ll see what comes of his dreams.”(AN)
21 When Reuben(AO) heard this, he tried to rescue him from their hands. “Let’s not take his life,” he said.(AP) 22 “Don’t shed any blood. Throw him into this cistern(AQ) here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.(AR)
23 So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe—the ornate robe(AS) he was wearing— 24 and they took him and threw him into the cistern.(AT) The cistern was empty; there was no water in it.
25 As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites(AU) coming from Gilead.(AV) Their camels were loaded with spices, balm(AW) and myrrh,(AX) and they were on their way to take them down to Egypt.(AY)
26 Judah(AZ) said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?(BA) 27 Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother,(BB) our own flesh and blood.(BC)” His brothers agreed.
28 So when the Midianite(BD) merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern(BE) and sold(BF) him for twenty shekels[b] of silver(BG) to the Ishmaelites,(BH) who took him to Egypt.(BI)
29 When Reuben returned to the cistern and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.(BJ) 30 He went back to his brothers and said, “The boy isn’t there! Where can I turn now?”(BK)
31 Then they got Joseph’s robe,(BL) slaughtered a goat and dipped the robe in the blood.(BM) 32 They took the ornate robe(BN) back to their father and said, “We found this. Examine it to see whether it is your son’s robe.”
33 He recognized it and said, “It is my son’s robe! Some ferocious animal(BO) has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces.”(BP)
34 Then Jacob tore his clothes,(BQ) put on sackcloth(BR) and mourned for his son many days.(BS) 35 All his sons and daughters came to comfort him,(BT) but he refused to be comforted.(BU) “No,” he said, “I will continue to mourn until I join my son(BV) in the grave.(BW)” So his father wept for him.
36 Meanwhile, the Midianites[c](BX) sold Joseph(BY) in Egypt to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard.(BZ)
Judah and Tamar
38 At that time, Judah(CA) left his brothers and went down to stay with a man of Adullam(CB) named Hirah.(CC) 2 There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua.(CD) He married her and made love to her; 3 she became pregnant and gave birth to a son, who was named Er.(CE) 4 She conceived again and gave birth to a son and named him Onan.(CF) 5 She gave birth to still another son and named him Shelah.(CG) It was at Kezib that she gave birth to him.
6 Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.(CH) 7 But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the Lord’s sight;(CI) so the Lord put him to death.(CJ)
8 Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother.”(CK) 9 But Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother. 10 What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.(CL)
11 Judah then said to his daughter-in-law(CM) Tamar,(CN) “Live as a widow in your father’s household(CO) until my son Shelah(CP) grows up.”(CQ) For he thought, “He may die too, just like his brothers.” So Tamar went to live in her father’s household.
12 After a long time Judah’s wife, the daughter of Shua,(CR) died. When Judah had recovered from his grief, he went up to Timnah,(CS) to the men who were shearing his sheep,(CT) and his friend Hirah the Adullamite(CU) went with him.
13 When Tamar(CV) was told, “Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,”(CW) 14 she took off her widow’s clothes,(CX) covered herself with a veil(CY) to disguise herself, and then sat down(CZ) at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah.(DA) For she saw that, though Shelah(DB) had now grown up, she had not been given to him as his wife.
15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute,(DC) for she had covered her face. 16 Not realizing(DD) that she was his daughter-in-law,(DE) he went over to her by the roadside and said, “Come now, let me sleep with you.”(DF)
“And what will you give me to sleep with you?”(DG) she asked.
17 “I’ll send you a young goat(DH) from my flock,” he said.
“Will you give me something as a pledge(DI) until you send it?” she asked.
18 He said, “What pledge should I give you?”
“Your seal(DJ) and its cord, and the staff(DK) in your hand,” she answered. So he gave them to her and slept with her, and she became pregnant by him.(DL) 19 After she left, she took off her veil and put on her widow’s clothes(DM) again.
20 Meanwhile Judah sent the young goat by his friend the Adullamite(DN) in order to get his pledge(DO) back from the woman, but he did not find her. 21 He asked the men who lived there, “Where is the shrine prostitute(DP) who was beside the road at Enaim?”
“There hasn’t been any shrine prostitute here,” they said.
22 So he went back to Judah and said, “I didn’t find her. Besides, the men who lived there said, ‘There hasn’t been any shrine prostitute here.’”
23 Then Judah said, “Let her keep what she has,(DQ) or we will become a laughingstock.(DR) After all, I did send her this young goat, but you didn’t find her.”
24 About three months later Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant.”
Judah said, “Bring her out and have her burned to death!”(DS)
25 As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law. “I am pregnant by the man who owns these,” she said. And she added, “See if you recognize whose seal and cord and staff these are.”(DT)
26 Judah recognized them and said, “She is more righteous than I,(DU) since I wouldn’t give her to my son Shelah.(DV)” And he did not sleep with her again.
27 When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.(DW) 28 As she was giving birth, one of them put out his hand; so the midwife(DX) took a scarlet thread and tied it on his wrist(DY) and said, “This one came out first.” 29 But when he drew back his hand, his brother came out,(DZ) and she said, “So this is how you have broken out!” And he was named Perez.[d](EA) 30 Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist,(EB) came out. And he was named Zerah.[e](EC)
Footnotes
- Genesis 37:3 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain; also in verses 23 and 32.
- Genesis 37:28 That is, about 8 ounces or about 230 grams
- Genesis 37:36 Samaritan Pentateuch, Septuagint, Vulgate and Syriac (see also verse 28); Masoretic Text Medanites
- Genesis 38:29 Perez means breaking out.
- Genesis 38:30 Zerah can mean scarlet or brightness.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.