Add parallel Print Page Options

神易亚伯兰为亚伯拉罕

17 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的神,你当在我面前做完全人。 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。” 亚伯兰俯伏在地,神又对他说: “我与你立约:你要做多国的父。 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你做多国的父。 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,做永远的约,是要做你和你后裔的神。 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必做他们的神。”

始定割礼

神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔,必世世代代遵守我的约。 10 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。 11 你们都要受割礼[a],这是我与你们立约的证据。 12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。 13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上做永远的约。 14 但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。”

易撒莱名为撒拉

15 神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉 16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要做多国之母,必有百姓的君王从她而出。” 17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?” 18 亚伯拉罕对神说:“但愿以实玛利活在你面前。”

应许生以撒

19 神说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,做他后裔永远的约。 20 至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长,我也要使他成为大国。 21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”

始受割礼

22 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。 23 正当那日,亚伯拉罕遵着神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。 24 亚伯拉罕受割礼的时候,年九十九岁。 25 他儿子以实玛利受割礼的时候,年十三岁。 26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利,一同受了割礼。 27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。

Footnotes

  1. 创世记 17:11 “受割礼”原文作“割阳皮” ,14、23、24、25节同。

17 And when Abram was ninety years old and nine, Jehovah appeared to Abram, and said unto him, I am [a]God Almighty; walk before me, and be thou perfect. And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations. Neither shall thy name any more be called [b]Abram, but thy name shall be [c]Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee. And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee. And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.

And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations. 10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised. 11 And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you. 12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any foreigner that is not of thy seed. 13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. 14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but [d]Sarah shall her name be. 16 And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be of her. 17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? 18 And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee! 19 And God said, Nay, but Sarah thy wife shall bear thee a son; and thou shalt call his name [e]Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him. 20 And as for Ishmael, I have heard thee: behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. 21 But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.

22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham. 23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. 27 And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.

Footnotes

  1. Genesis 17:1 Hebrew El Shaddai.
  2. Genesis 17:5 That is, exalted father.
  3. Genesis 17:5 That is, father of a multitude.
  4. Genesis 17:15 That is, Princess.
  5. Genesis 17:19 From the Hebrew word meaning to laugh.