Font Size
使徒行傳 2:37-38
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
使徒行傳 2:37-38
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
感動多人信主
37 眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」 38 彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈。
Read full chapter
哥林多前書 10:16-17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
哥林多前書 10:16-17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
16 我們所祝福的杯,豈不是同領基督的血嗎?我們所掰開的餅,豈不是同領基督的身體嗎? 17 我們雖多,仍是一個餅、一個身體,因為我們都是分受這一個餅。
Read full chapter
哥林多前書 11:23-32
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
哥林多前書 11:23-32
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
23 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來, 24 祝謝了,就掰開,說:「這是我的身體,為你們捨[a]的。你們應當如此行,為的是記念我。」 25 飯後,也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約。你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。」 26 你們每逢吃這餅、喝這杯,是表明主的死,直等到他來。 27 所以,無論何人,不按理吃主的餅、喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。 28 人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。 29 因為人吃喝,若不分辨是主的身體,就是吃喝自己的罪了。 30 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死[b]的也不少。 31 我們若是先分辨自己,就不至於受審。 32 我們受審的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。
Read full chapterFootnotes
- 哥林多前書 11:24 「捨」有古卷作「掰開」。
- 哥林多前書 11:30 「死」原文作「睡」。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative