Add parallel Print Page Options

Реч Господња која је дошла Софонији, Кушијевом сину и потомку Годолије, Амарије и Језекије у време Амоновог сина Јосије, цара Јуде.

Суд целе земље на дан Господњи

„Збрисаћу, докрајчићу
    све са лица земље
        – говори Господ.
Докрајчићу и човека и звер,
    докрајчићу птице с неба,
    рибе из мора
    и пакости са све пакоснима.

Истребићу људе са лица земље
    – говори Господ.

Подигнућу своју руку на Јуду
    и на сав живаљ Јерусалима.
Истребићу са овог места Валов остатак
    и спомен на идолопоклоничке свештенике
    с другим свештеницима;
оне што се по крововима
    клањају војсци небеској,
оне који се клањају и заклињу Господу
    али се заклињу Молоху[a];
оне што се окрећу од Господа,
    оне што не траже Господа и за њега не питају.“

Тишина пред Господом Богом
    јер је близу дан Господњи!
Спремио је Господ жртву,
    сазвао је госте своје.

„А на дан Господње жртве
    судићу главаре,
    цареве синове
и све који носе
    одело туђинца.
Казнићу све који тога дана
    прескачу преко прага,
који куће својих господара
    пуне насиљем и преваром.

10 Тога ће се дана чути
    – говори Господ –
плач невоље са Рибљих врата,
    запомагање са другог краја
    и велика ломљава са брда.
11 Кукајте, о, становници Мактеса,
    јер гине сав народ који тргује,
    биће побијени сви који мере сребро.
12 У то време ћу светиљкама да претражим Јерусалим.
    Судићу народу полеглом ко вино по талогу своме,
који у срцу свом говори:
    ’Господ не чини добро, а ни зло не чини!’
13 Благо ће им плен постати
    и опустеће им куће.
Куће ће зидати,
    али живети у њима неће,
садиће винограде,
    али вино њихово неће пити.“

14 Близу је велики дан Господњи!
    Близу је и све је ближи и ближи!
Горак је повик дана Господњег
    и ено виче ратник.
15 Тај дан ће бити дан гнева,
    дан невоље и страдања,
        дан разарања и пустошења,
    дан мрклог мрака,
        дан облака и густе таме;
16     дан труба и бојног поклича
над градовима утврђеним,
    над кулама високим.

17 „Нанећу бол људима
    па ће ићи као да су слепи,
    јер су Господу сагрешили.
Просуће се крв њихова као прах
    и као ђубриво њихове утробе.
18 Ни њихово сребро ни злато њихово
    неће моћи да их спасе
    на дан гнева Господњег.“

Пламен његове ревности
    прождраће сву земљу,
јер ће сигурно и страшно докрајчити
    сав живаљ земаљски.

Footnotes

  1. 1,5 Или: Малхому.

(A) I am Zephaniah, the son of Cushi, the grandson of Gedaliah, the great-grandson of Amariah, and the great-great-grandson of Hezekiah.[a]

When Josiah son of Amon was king of Judah,[b] the Lord gave me this message.

Judgment on Judah

I, the Lord, now promise
to destroy everything
    on this earth—
people and animals,
    birds and fish.
Everyone who is evil
    will crash to the ground,[c]
and I will wipe out
    the entire human race.
I will reach out to punish
    Judah and Jerusalem—
nothing will remain
    of the god Baal;[d]
nothing will be remembered
    of his pagan priests.
Not a trace will be found
of those who worship stars
    from their rooftops,
or bow down to the god Milcom,[e]
while claiming loyalty
    to me, the Lord.
Nothing will remain of anyone
who has turned away
    and rejected me.

Be silent! I am the Lord God,
    and the time is near.
I am preparing
to sacrifice my people
    and to invite my guests.
On that day I will punish
national leaders
    and sons of the king,
along with all who follow
    foreign customs.[f]
I will punish worshipers
    of pagan gods[g]
and cruel palace officials
    who abuse their power.

10 I, the Lord, promise
    that on that day
noisy crying will be heard
from Fish Gate, New Town,
    and Upper Hills.
11 Everyone in Lower Hollow[h]
    will mourn loudly,
because merchants
and money changers
    will be wiped out.
12 I'll search Jerusalem with lamps
    and punish those people
who sit there unworried
    while thinking,
“The Lord won't do anything,
    good or bad.”
13 Their possessions will be taken,
    their homes left in ruins.
They won't get to live
    in the houses they build,
or drink wine from the grapes
    in their own vineyards.

A Terrible Day

14 The great day of the Lord
    is coming soon, very soon.
On that terrible day,
fearsome shouts of warriors
    will be heard everywhere.
15 It will be a time of anger—
    of trouble and torment,
of disaster and destruction,
    of darkness and despair,
of storm clouds and shadows,
16 of trumpet calls
    and battle cries
against fortified cities
    and mighty fortresses.

17 The Lord warns everyone
    who has sinned against him,
“I'll strike you blind!
Then your blood and your insides
    will gush out like vomit.
18 Not even your silver or gold
can save you on that day
    when I, the Lord, am angry.
My anger will flare up
    like a furious fire
scorching the earth
    and everyone on it.”

Footnotes

  1. 1.1 Hezekiah: Ruled 716–687 b.c.
  2. 1.1 Josiah … king of Judah: Ruled 640–609 b.c.
  3. 1.3 Everyone … ground: One possible meaning for the difficult Hebrew text.
  4. 1.4 Baal: A Canaanite fertility god.
  5. 1.5 Milcom: An Ammonite fertility god.
  6. 1.8 follow foreign customs: Hebrew “wear foreign clothes.”
  7. 1.9 worshipers … gods: The Hebrew text has “all who jump over the threshold,” which was a Philistine religious practice (see 1 Samuel 5.5).
  8. 1.10,11 Fish Gate, New Town, and Upper Hills … Lower Hollow: Names for different sections of Jerusalem: Fish Gate was probably the main gate on the north side of the city; New Town was a newer section; Upper Hills may have been a suburb north of the city; Lower Hollow was probably on the southern edge of town.