Add parallel Print Page Options

呼吁百姓悔改

1-2 不知羞耻的国民哪,
趁命令尚未发出,
日子流逝如糠秕,
耶和华的烈怒尚未临到你们,
他发怒的日子未到以先,
你们应当聚集,聚集起来。
世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,
你们都当寻求耶和华,
寻求公义,寻求谦卑;
或许在耶和华发怒的日子得以隐藏。

以色列邻国的结局

迦萨必遭遗弃[a]
亚实基伦必然荒凉;
亚实突人必在正午被赶出,
以革伦也要连根拔除[b]
祸哉,住沿海之地的基利提人!
迦南非利士人之地啊,耶和华的话攻击你们:
我必毁灭你,以致无人居住。
沿海之地要变为草场,
牧人的住处[c]和羊群的圈。
这地必为犹大家的余民所得;
他们要在那里放牧,
晚上躺卧在亚实基伦的房屋中;
因为耶和华—他们的 神必眷顾他们,
使被掳的人归回。

我听见摩押毁谤,亚扪人辱骂;
他们辱骂我的百姓,
自夸自大,侵犯他们的疆土。”
万军之耶和华—以色列的 神说:
因此,我指着我的永生起誓:
摩押必如所多玛
亚扪人必像蛾摩拉
都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。
我百姓中剩余的必掳掠他们,
我国中的幸存者必得他们的地。

10 这事临到他们是因他们的骄傲,
他们自夸自大,
辱骂万军之耶和华的百姓。
11 耶和华必向他们显为可畏,
因他使地上的众神衰微;
列国的海岛各在自己的地方敬拜他。

12 你们古实[d]人,
也是被我的刀所杀的。

13 耶和华要伸手攻击北方,
毁灭亚述
使尼尼微荒凉,
干旱如同旷野。
14 群畜,就是各类[e]的走兽必卧在其中,
鹈鹕和豪猪要宿在柱顶;
窗户有鸣叫的声音,
门槛毁坏[f]
他要毁坏香柏木板[g]
15 这素来欢乐、安然居住的城,
心里说:“惟有我,除我以外再没有别的”,
现在竟然荒凉,成为野兽躺卧之处!
凡经过的人都必摇着手嗤笑它。

耶路撒冷的罪恶和救赎

祸哉,这欺压的城!
悖逆,污秽,
不听从命令,
不领受训诲,
不倚靠耶和华,
不亲近它的 神。
其中的领袖是咆哮的狮子,
审判官是晚上[h]的野狼,
不留一点到早晨。
它的先知是虚浮诡诈的人,
祭司亵渎圣所,强解律法。
耶和华在它中间是公义的,
断不做非义的事,
每早晨显明他的公义,无日不然;
只是不义的人不知羞耻。

“我已经除灭列国,
使他们的城楼荒废。
我使他们街道荒凉,
无人经过;
他们的城镇毁坏,
没有人,没有居民。
我说:‘只要你敬畏我,
领受训诲;
其住处就不会照我原先所定的被剪除[i]。’
然而,他们从早起来就在各样事上败坏自己。

“你们要等候我,
直到我兴起掳掠[j]的日子;
因为我已定意招聚列邦,聚集列国,
将我的恼怒,我一切的烈怒,都倾倒在它们身上。
我妒忌的火必烧灭全地。
这是耶和华说的。

Footnotes

  1. 2.4 “遗弃”与“迦萨”的希伯来话发音相近。
  2. 2.4 “连根拔除”与“以革伦”的希伯来话发音相近。
  3. 2.6 “住处”或译“井”或“牧场”。
  4. 2.12 “古实”包括苏丹的大部分和埃塞俄比亚的一部分。
  5. 2.14 “类”:原文是“国”。
  6. 2.14 “门槛毁坏”:七十士译本是“乌鸦在门槛”。
  7. 2.14 “他要毁坏香柏木板”:原文另译“香柏木板显露”。
  8. 3.3 “晚上”:七十士译本是“阿拉伯”。
  9. 3.7 “其住处…被剪除”:七十士译本是“你们就不会从它眼中被剪除,我要彻底地报复它”。
  10. 3.8 “掳掠”:七十士译本和其他古译本是“作证”。