Add parallel Print Page Options

De toekomst van Jeruzalem

Wee Jeruzalem, die ongehoorzame, zondige stad vol misdaad en geweld! Zij wil naar niemand luisteren en weigert te worden terechtgewezen. Zij vertrouwt niet op de Here en zoekt haar God niet. Haar leiders lijken op brullende leeuwen op zoek naar prooi. Haar rechters zijn vraatzuchtig als wolven in de schemering die geen spoortje voedsel overlaten tot de morgen. Haar profeten zijn praatjesmakers en bedriegers. Haar priesters ontwijden wat heilig is en zijn ongehoorzaam aan Gods wetten. Maar de Here, die midden in die stad woont, is rechtvaardig. Hij doet geen onrecht. Iedere dag weer is zijn rechtvaardig oordeel zichtbaar. Ondanks dat schaamt de goddeloze zich niet voor zijn daden. ‘Ik heb vele volken uitgeroeid en hun vestingen verwoest. Hun straten liggen verlaten en zijn onbegaanbaar geworden. Hun steden liggen in puin, de hele bevolking is weg. Ik zei: “Heb eerbied voor Mij, laat u terechtwijzen. Als u luistert naar mijn waarschuwingen zal Ik uw stad niet vernietigen.” Maar nee, zij stonden direct klaar om kwaad te bedrijven. Heb geduld,’ zegt de Here. ‘Het moment komt waarop Ik zal opstaan om te oordelen. Want Ik heb besloten alle volken en koninkrijken te verzamelen en over hen mijn toorn uit te storten. Ja, met het vuur van mijn jaloezie zal Ik de hele aarde verteren.

Maar dan zal Ik de volken andere, reine lippen geven, zodat zij de naam van de Here zullen aanroepen en Hem eensgezind zullen vereren. 10 De mensen die ver weg aan de andere kant van de rivieren van Ethiopië wonen, zullen hier komen om Mij te aanbidden en offers te brengen. 11 Dan zult u zich niet meer hoeven te schamen voor de zonden die tegen Mij zijn begaan. Want Ik zal alle trotse, arrogante mensen uit uw midden verwijderen. Er zal geen hoogmoed meer voorkomen op mijn heilige tempelberg. 12 Alleen de nederigen en armen zal Ik overlaten en ook ieder die op Mij vertrouwt. 13 De overgebleven Israëlieten zullen geen onrecht plegen of liegen. Zij zullen daar rustig en in vrede en veiligheid wonen en slapen, zonder dat iemand hen opschrikt.’

14 Breek uit in gejubel, dochter van Sion! Juich, Israël! Verheug u, wees vrolijk met heel uw hart, dochter van Jeruzalem! 15 Want de Here heeft uw vonnis ongeldig verklaard en uw vijand vernietigd. De koning van Israël, de Here, is bij u! U hoeft nergens meer bang voor te zijn. 16 Op die dag zal men Jeruzalem opbeuren met de woorden: ‘Wees niet bang, Sion, houd moed. 17 De Here, uw God, is bij u. Hij is een machtige verlosser. Hij zal vol blijdschap over u zijn. Hij zal u liefhebben en u niet beschuldigen. Hij zal over u juichen met een lied van vreugde.’

18 ‘Wie verdriet hebben omdat zij niet bij dit feest kunnen zijn, zal Ik erbij halen. Zij horen er toch ook bij. Zij gaan gebukt onder de vernedering. 19 Ik zal voorgoed afrekenen met al uw vijanden. En Ik zal de zwakken en hulpbehoevenden verlossen en bijeenbrengen wie uit elkaar waren gejaagd. Ik zal mijn ballingen, die vroeger over de hele wereld werden veracht, nu roem en eer bezorgen. 20 In die tijd zal Ik u bijeenhalen en weer thuis brengen. Alle volken ter wereld zullen zien dat Ik van u een groot en roemrucht volk heb gemaakt, wanneer Ik uw situatie ten goede heb veranderd,’ zegt de Here.

Woe to Jerusalem and the Nations

Woe to her who is (A)rebellious and (B)defiled,
The (C)oppressive city!
She (D)obeyed no voice,
She (E)accepted no discipline.
She did not (F)trust in the Lord,
She did not (G)approach her God.
Her (H)leaders within her are roaring lions,
Her judges are (I)wolves at evening;
They have no bones to gnaw in the morning.
Her prophets are (J)insolent, treacherous men;
Her (K)priests have profaned the sanctuary.
They have done violence to the Law.
The Lord is (L)righteous (M)within her;
He will (N)do no injustice.
(O)Every morning He brings His justice to light;
He [a]does not fail.
But the [b]criminal (P)knows no shame.
“I have eliminated nations;
Their corner towers are deserted.
I have (Q)laid waste their streets,
With no one passing by;
Their (R)cities have been laid waste,
Without a person, (S)without an inhabitant.
I said, ‘You will certainly revere Me,
You will (T)accept discipline.’
So her dwelling will (U)not be eliminated
In accordance with everything that I have stipulated for her.
Instead, they were eager to (V)corrupt all their deeds.

“Therefore (W)wait for Me,” declares the Lord,
“For the day when I rise up as a witness.
Indeed, My decision is to (X)gather nations,
To assemble kingdoms,
To pour out on them My indignation,
All My burning anger;
For (Y)all the earth will be devoured
By the fire of My zeal.
For then I will [c]restore to the peoples (Z)pure lips,
So that all of them may (AA)call on the name of the Lord,
To serve Him [d]shoulder to shoulder.
10 From beyond the rivers of (AB)Ethiopia
My worshipers, [e]My dispersed ones,
Will (AC)bring My offerings.
11 On that day you will (AD)feel no shame
Because of all your deeds
By which you have rebelled against Me;
For then I will remove from your midst
Your (AE)proud, arrogant ones,
And you will never again be haughty
On My (AF)holy mountain.

A Remnant of Israel

12 But I will leave among you
A (AG)humble and lowly people,
And they will (AH)take refuge in the name of the Lord.
13 The (AI)remnant of Israel will (AJ)do no wrong
And (AK)tell no lies,
Nor will a deceitful tongue
Be found in their mouths;
For they will (AL)feed and lie down
With no one to frighten them.”

14 Shout for joy, daughter of Zion!
(AM)Shout in triumph, Israel!
Rejoice and triumph with all your heart,
Daughter of Jerusalem!
15 The Lord has taken away (AN)His judgments against you,
He has cleared away your enemies.
The King of Israel, the Lord, is (AO)in your midst;
You will no longer (AP)fear disaster.
16 (AQ)On that day it will be said to Jerusalem:
(AR)Do not be afraid, Zion;
(AS)Do not let your hands fall limp.
17 The Lord your God is (AT)in your midst,
A [f](AU)victorious warrior.
He will (AV)rejoice over you with joy,
He will [g]be quiet in His love,
He will rejoice over you with shouts of joy.
18 I will gather those who are (AW)worried about the appointed feasts—
They [h]came from you, Zion;
The disgrace of exile is a burden on [i]them.
19 Behold, I am going to deal at that time
With all your (AX)oppressors;
I will save (AY)those who limp
And gather the scattered,
And I will turn their (AZ)shame into (BA)praise and fame
In all the earth.
20 At that time I will (BB)bring you in,
Even at the time when I gather you together;
Indeed, I will make you (BC)famous and praiseworthy
Among all the peoples of the earth,
When I (BD)restore your fortunes before your eyes,”
Says the Lord.

Footnotes

  1. Zephaniah 3:5 Lit is not missing
  2. Zephaniah 3:5 Or sinner
  3. Zephaniah 3:9 Lit change
  4. Zephaniah 3:9 Lit with one shoulder
  5. Zephaniah 3:10 Lit the daughter of My dispersed ones
  6. Zephaniah 3:17 Lit A warrior who saves
  7. Zephaniah 3:17 Or with some ancient versions, renew you in
  8. Zephaniah 3:18 Lit were
  9. Zephaniah 3:18 Lit her