提多书 3:1-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
专心行善
3 你要提醒众人顺服执政掌权者,遵守法令,随时准备做善事。 2 不要毁谤,不要争吵,要谦和、恭敬地对待每一个人。 3 从前我们也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各种私欲和享乐的驱使,心里充满了嫉妒和恶念,令人憎恶,也彼此憎恨。 4 但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱, 5 借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。 6 上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。 7 这样,我们既然靠着祂的恩典而被称为义人,就可以成为后嗣,有永生的盼望。 8 以上这些话是可信的,希望你认真教导,使信上帝的人专心行善。这都是造福众人的美事。
Read full chapter
Titus 3:1-8
New International Version
Saved in Order to Do Good
3 Remind the people to be subject to rulers and authorities,(A) to be obedient, to be ready to do whatever is good,(B) 2 to slander no one,(C) to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
3 At one time(D) we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another. 4 But when the kindness(E) and love of God our Savior(F) appeared,(G) 5 he saved us,(H) not because of righteous things we had done,(I) but because of his mercy.(J) He saved us through the washing(K) of rebirth and renewal(L) by the Holy Spirit, 6 whom he poured out on us(M) generously through Jesus Christ our Savior, 7 so that, having been justified by his grace,(N) we might become heirs(O) having the hope(P) of eternal life.(Q) 8 This is a trustworthy saying.(R) And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good.(S) These things are excellent and profitable for everyone.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
