Font Size
Tito 1:4-6
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Tito 1:4-6
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, fé da qual ambos participamos. Que Deus Pai e Cristo Jesus[a], nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
O trabalho de Tito em Creta
5 Quando eu o deixei em Creta foi para você colocar em ordem o que ainda precisava ser feito e para nomear presbíteros em cada cidade, assim como eu lhe ordenei. 6 Para que alguém possa ser nomeado, deve viver de tal maneira que ninguém possa acusá-lo de nada. Deve ter sido fiel à sua esposa[b] e deve ter filhos que acreditem em Cristo[c] e que não sejam acusados nem de má conduta nem de rebeldia.
Read full chapterFootnotes
- 1.4 Cristo Jesus Ou “Rei Jesus”. A palavra “Cristo” é uma tradução grega da palavra hebraica “Messias”, um título real. Ver Mc 15.32; Lc 23.2. Ver também Cristo e Messias no vocabulário.
- 1.6 ter sido fiel à sua esposa Literalmente, “homem de uma só mulher”. Uma outra interpretação: “casado uma só vez”.
- 1.6 que acreditem em Cristo Esta frase em grego é uma palavra que pode significar “confiáveis” Ou “crentes”. Aqui pode significar as duas coisas. Comparar com 1Ti 3.4.
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version (VFL)
© 1999, 2014, 2017 Bible League International