提多书 1:5-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
论监督当如何为人
5 我从前留你在克里特,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。 6 若有无可指责的人,只做一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。 7 监督既是神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财; 8 乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁自持; 9 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
Read full chapter
Titus 1:5-9
New International Version
Appointing Elders Who Love What Is Good(A)
5 The reason I left you in Crete(B) was that you might put in order what was left unfinished and appoint[a] elders(C) in every town, as I directed you. 6 An elder must be blameless,(D) faithful to his wife, a man whose children believe[b] and are not open to the charge of being wild and disobedient. 7 Since an overseer(E) manages God’s household,(F) he must be blameless—not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.(G) 8 Rather, he must be hospitable,(H) one who loves what is good,(I) who is self-controlled,(J) upright, holy and disciplined. 9 He must hold firmly(K) to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine(L) and refute those who oppose it.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.