Add parallel Print Page Options

Bài cầu nguyện buổi sáng

Đa-vít hát bài nầy khi đang chạy trốn khỏi Áp-xa-lôm, con trai mình.

CHÚA ôi, kẻ thù tôi quá đông!
    Vô số người chống lại tôi.
Nhiều người nói về tôi rằng,
    “Thượng Đế sẽ không giải cứu hắn đâu.” Xê-la

CHÚA ôi, xin hãy đứng dậy [a]!
    Ngài là cái thuẫn đỡ cho tôi,
    Thượng Đế kỳ diệu của tôi
    giúp tôi thêm can đảm.

Tôi sẽ cầu nguyện CHÚA,
    từ núi thánh Ngài sẽ trả lời tôi. Xê-la

Tôi nằm xuống ngủ rồi thức dậy
    vì CHÚA ban thêm sức cho tôi.
Hàng ngàn quân thù vây quanh tôi,
    nhưng tôi không sợ.

Lạy CHÚA, xin đứng dậy!
    Thượng Đế tôi ơi, xin đến cứu tôi!
Ngài tát vào má kẻ thù tôi;
    Ngài bẻ hết răng kẻ ác.

Sự đắc thắng [b] thuộc về Ngài.
    Lạy CHÚA, xin ban phước cho dân Ngài. Xê-la

Footnotes

  1. Thánh Thi 3:3 xin hãy đứng dậy Dân chúng nói câu nầy khi họ khiêng Rương Giao Ước và mang theo vào mặt trận để chứng tỏ Thượng Đế ở với họ. Xem Dân 10:35-36.
  2. Thánh Thi 3:8 Sự đắc thắng Hay “sự cứu rỗi.”

Psalm 3[a]

A psalm of David. When he fled from his son Absalom.(A)

Lord, how many are my foes!
    How many rise up against me!
Many are saying of me,
    “God will not deliver him.(B)[b]

But you, Lord, are a shield(C) around me,
    my glory, the One who lifts my head high.(D)
I call out to the Lord,(E)
    and he answers me from his holy mountain.(F)

I lie down and sleep;(G)
    I wake again,(H) because the Lord sustains me.
I will not fear(I) though tens of thousands
    assail me on every side.(J)

Arise,(K) Lord!
    Deliver me,(L) my God!
Strike(M) all my enemies on the jaw;
    break the teeth(N) of the wicked.

From the Lord comes deliverance.(O)
    May your blessing(P) be on your people.

Footnotes

  1. Psalm 3:1 In Hebrew texts 3:1-8 is numbered 3:2-9.
  2. Psalm 3:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 4 and 8.