Font Size
Song of Solomon 4:2
New English Translation
Song of Solomon 4:2
New English Translation
2 Your teeth are like a flock of newly shorn sheep
coming up from the washing place;[a]
each of them has a twin,
and not one of them is missing.
Footnotes
- Song of Solomon 4:2 tn Alternately, “the watering-hole” or “watering-place.” The noun רַחְצָה (rakhtsah) may be nuanced “washing-place” (BDB 934 s.v. רַחְצָה) or “watering-hole, watering-place” (HALOT 1221 s.v. רַחְצָה). The related verb רָחַץ (rakhats) means “to wash, bathe, rinse off” (BDB 934 s.v. רָחַץ; HALOT 1220-21 s.v. רחץ). The metaphor describing the beautiful teeth of the bride probably pictures freshly washed sheep rather than freshly watered sheep. He praises his bride’s teeth by comparing them to freshly washed sheep. In the ancient Near East it was customary to wash sheep before shearing them. The picture of freshly washed sheep depicts the whiteness of the bride’s teeth.
Song of Solomon 4:2
New King James Version
Song of Solomon 4:2
New King James Version
2 (A)Your teeth are like a flock of shorn sheep
Which have come up from the washing,
Every one of which bears twins,
And none is [a]barren among them.
Footnotes
- Song of Solomon 4:2 bereaved
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
New King James Version (NKJV)
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.