Song of Songs 7
New International Version
7 [a]How beautiful your sandaled feet,
O prince’s(A) daughter!
Your graceful legs are like jewels,
the work of an artist’s hands.
2 Your navel is a rounded goblet
that never lacks blended wine.
Your waist is a mound of wheat
encircled by lilies.
3 Your breasts(B) are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle.
4 Your neck is like an ivory tower.(C)
Your eyes are the pools of Heshbon(D)
by the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon(E)
looking toward Damascus.
5 Your head crowns you like Mount Carmel.(F)
Your hair is like royal tapestry;
the king is held captive by its tresses.
6 How beautiful(G) you are and how pleasing,
my love, with your delights!(H)
7 Your stature is like that of the palm,
and your breasts(I) like clusters of fruit.
8 I said, “I will climb the palm tree;
I will take hold of its fruit.”
May your breasts be like clusters of grapes on the vine,
the fragrance of your breath like apples,(J)
9 and your mouth like the best wine.
She
May the wine go straight to my beloved,(K)
flowing gently over lips and teeth.[b]
10 I belong to my beloved,
and his desire(L) is for me.(M)
11 Come, my beloved, let us go to the countryside,
let us spend the night in the villages.[c]
12 Let us go early to the vineyards(N)
to see if the vines have budded,(O)
if their blossoms(P) have opened,
and if the pomegranates(Q) are in bloom(R)—
there I will give you my love.
13 The mandrakes(S) send out their fragrance,
and at our door is every delicacy,
both new and old,
that I have stored up for you, my beloved.(T)
Footnotes
- Song of Songs 7:1 In Hebrew texts 7:1-13 is numbered 7:2-14.
- Song of Songs 7:9 Septuagint, Aquila, Vulgate and Syriac; Hebrew lips of sleepers
- Song of Songs 7:11 Or the henna bushes
雅歌 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 我的公主啊,你的双脚配上鞋子多么美啊!
你美玉般圆润的腿是巧匠的杰作。
2 你的肚脐好像圆杯,
不缺调和的酒。
你的腰好比一堆麦子,
四周围绕着百合花。
3 你的胸脯好像一对孪生的小鹿。
4 你的脖子如象牙塔,
眼睛好像希实本境内巴特·拉并门旁的水池。
你的鼻子好像眺望大马士革的黎巴嫩塔。
5 你的头如同迦密山,
你的秀发好像紫黑色的缎子,
君王的心被你的缕缕青丝系住。
6 我的爱人,你是多么美丽,
多么讨人喜爱,令人陶醉啊!
7 你亭亭玉立如同棕榈树,
胸脯就像树上的果串。
8 我要攀上这棵树,
握住树上的果子。
愿你的胸脯像葡萄串,
你的气息如苹果般清香。
9 你的亲吻像上好的美酒。
女子:
愿美酒流入我良人的口中,
缓缓注入他陶醉的唇齿间。
10 我属于我的良人,
是他所恋慕的。
11 我的良人,来吧!
让我们到田间去,
在村庄里住宿吧。
12 我们清晨去葡萄园,
看看葡萄树是否已经发芽开花,
石榴树是否正在开花。
我要在那里把我的爱情献给你。
13 那里风茄飘香,
门口有各样上好的新陈美果。
我的良人,这都是我为你存留的。
Song of Solomon 7
Lexham English Bible
Solomon’s Praise of His Dancing Maiden
7 How beautiful are your feet in sandals,
O royal princess![a]
The curves of your thighs[b] are like jewels,[c]
the work of the hands of a craftsman.
2 Your navel is a round wine-mixing bowl[d]
that does not lack mixed[e] wine!
Your belly is a heap of wheat
encircled with lilies.
3 Your two breasts are like two fawns,
twins of a gazelle.
4 Your neck is like a tower of ivory;
your eyes are pools in Heshbon at the gate of Beth Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon
looking out over Damascus.[f]
5 Your head crowns you like Carmel;[g][h]
the flowing locks of your head are like purple tapestry;[i]
a king is held captive in the tresses!
6 How beautiful you are and how pleasant,
O loved one in the delights!
7 Your stature[j] is like the palm tree,
and your breasts are like clusters.
8 I say, “I will climb up the palm tree;
I will lay hold of its fruit clusters.”
Let your breasts be pleasing like clusters of the vine
and the scent of your breath like the apples.
9 Your palate is like the best wine that goes down for my beloved,
smoothly gliding over my lips and teeth.[k]
Mutual Possession Refrain
Rendezvous in the Countryside
11 Come, my beloved, let us go out to the countryside;[n]
let us spend the night[o] in the villages.
12 Let us rise early to go[p] to the vineyards;
let us see whether the vine has budded,[q]
whether the grape blossom has opened,
and whether the pomegranates are in bloom;[r]
there I will give my love to you.
13 The mandrakes give off their fragrance,
and over our doorway is every kind of delicious fruit;[s]
both fresh and dried fruit I have stored up[t] for you, O my beloved.
Footnotes
- Song of Solomon 7:1 Or “O daughter of leader”
- Song of Solomon 7:1 Literally “thigh”
- Song of Solomon 7:1 Literally “ornaments”
- Song of Solomon 7:2 Literally “a bowl of the roundness”
- Song of Solomon 7:2 Or “blended”
- Song of Solomon 7:4 Literally “looking out over the face of Damascus”
- Song of Solomon 7:5 Literally “Your head is on you like the Carmel”
- Song of Solomon 7:5 Because of its height and fertility, Mount Carmel is often associated with royalty
- Song of Solomon 7:5 Literally “the purple”
- Song of Solomon 7:7 Literally “this your height”
- Song of Solomon 7:9 Or “over lips of sleepers.” One Hebrew textual tradition preserves the reading “lips of those who sleep” (MT). Another Hebrew tradition reads “my lips and my teeth,” as reflected by the ancient versions (LXX, Latin Vulgate, Aramaic Targum, Syriac Peshitta). The latter is adopted here since it makes the most sense poetically
- Song of Solomon 7:10 Literally “I am for my beloved”
- Song of Solomon 7:10 Literally “and his desire is for me.” Or “and his desire belongs to me”
- Song of Solomon 7:11 Literally “go forth into the field”
- Song of Solomon 7:11 Or “lodge”
- Song of Solomon 7:12 Or “let us go”
- Song of Solomon 7:12 Or “sprouted”
- Song of Solomon 7:12 Literally “have bloomed”
- Song of Solomon 7:13 Or “over our doorways all choice things”
- Song of Solomon 7:13 Literally “new also old I have laid up”
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
