Samuel 1 10
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Samuel pomazuje Šaula za kralja
10 Tada je Samuel izvadio bočicu i izlio ulje na Šaulovu glavu. Poljubio ga je i rekao: »BOG te pomazao za vladara nad svojim narodom Izraelom. Vladat ćeš BOŽJIM narodom i osloboditi ga od svih okolnih neprijatelja. Znak da te BOG zaista postavio, da upravljaš nad onim što je njegovo, bit će sljedeći događaji.[a] 2 Kad se danas raziđemo, srest ćeš dvojicu ljudi blizu Rahelinoga groba u Selsahu na Benjaminovom području. Oni će ti reći da su magarice za kojima si krenuo u potragu pronađene te da se tvoj otac više ne brine za njih. No sad je zabrinut za tebe i pita se: ‘Što ću sa svojim sinom?’ 3 Nastavit ćeš svoj put i stići do velikog hrasta na mjestu zvanome Tabor. Ondje ćeš sresti trojicu ljudi koji hodočaste k Bogu, gore, u Betel. Jedan će od njih nositi tri kozlića, drugi tri kruha, a treći mijeh vina. 4 Oni će te pozdraviti i ponuditi dva kruha, koja ćeš prihvatiti. 5 Nakon toga ćeš doći u Gibeat Elohim[b], gdje je smještena postrojba Filistejaca. Dok se budeš približavao gradu, srest ćeš skupinu proroka kako silaze iz svetišta. Bit će u proročkom zanosu[c], a pred njima će svirati harfe, tamburine, citre i frule. 6 Tada će te snažno obuzeti BOŽJI duh. Past ćeš s njima u proročki zanos i preobraziti se u sasvim drugog čovjeka. 7 Nakon što se izredaju svi ovi događaji, čini sve što misliš da treba jer je Bog s tobom. 8 Idi prije mene dolje, u Gilgal. Ja ću doći i prinijeti žrtve paljenice i slavljenice. Moraš čekati sedam dana, sve dok ne dođem i kažem ti što trebaš činiti.«
Šaul s prorocima
9 Čim se Šaul okrenuo da ode od Samuela, Bog je promijenio njegovo srce. Svi su se najavljeni događaji dogodili istog dana. 10 Kad su Šaul i njegov sluga stigli u Gibeu, susreli su skupinu proroka. Tada je Božji duh snažno obuzeo Šaula i on je s njima pao u proročki zanos.
11 Svi, koji su ga poznavali otprije, vidjeli su ga među prorocima u proročkom zanosu. Ljudi su pitali jedan drugoga: »Što se to dogodilo s Kišovim sinom? Zar je i Šaul jedan od proroka?«
12 A jedan od tamošnjih ljudi je rekao: »Izgleda kao da im je on vođa[d].«
Tako je nastala izreka: »Zar je i Šaul jedan od proroka?«
13 Kad ga je prošao zanos, Šaul je otišao u svetište.
14 Šaulov je stric upitao Šaula i njegovog slugu: »Gdje ste bili?«
»Tražili smo magarice«, odgovorio je Šaul. »Kad smo vidjeli da ih ne možemo naći, otišli smo k Samuelu.«
15 »Molim te, reci mi što ti je Samuel govorio«, tražio je Šaulov stric.
16 A Šaul je rekao svome stricu: »Samo nam je rekao da su magarice pronađene.«
No nije mu rekao ništa o onome što je Samuel govorio o kraljevanju.
Samuel objavljuje da je Šaul kralj
17 Samuel je pozvao narod na skup pred BOGOM u Mispi. 18 Rekao je Izraelcima: »Izraelov BOG kaže: ‘Izveo sam Izrael iz Egipta i oslobodio vas vlasti Egipćana. Oslobodio sam vas i od svih drugih kraljevstava koja su vas ugnjetavala. 19 No vi ste danas odbacili svog Boga, koji vas oslobađa svih vaših nevolja i problema. Rekli ste da vam postavim kralja za vladara. Zato se sad poredajte pred BOGOM prema plemenima i rodovima.’«
20 Tada je Samuel pozvao da pristupe sva izraelska plemena, a odabir je pao na Benjaminovo pleme. 21 Potom je pozvao da pristupi svaki rod iz Benjaminovog plemena. Odabir je pao na Matrijev rod. Naposljetku, zvao je da pristupi svaki čovjek iz Matrijevog roda, a odabir je pao na Šaula, Kišovog sina. Tražili su ga, ali nisu ga mogli pronaći.
22 Ponovo su pitali BOGA: »Je li taj čovjek uopće došao?«
BOG je odgovorio: »Eno, sakrio se iza opreme.«
23 Otrčali su i izveli ga odande. Kad je stao među ljude, za glavu je bio viši od svih.
24 Samuel se obratio čitavom skupu: »Pogledajte čovjeka kojeg je izabrao BOG! Nitko mu nije ravan u cijelom narodu.«
Svi su uzvikivali: »Živio kralj!«
25 Tada je Samuel objasnio ljudima prava i dužnosti kralja. Zapisao ih je, a zapis položio pred BOGA. Potom je svima rekao da idu kući.
26 I Šaul je otišao kući u Gibeu. Pratili su ga ratnici koje je Bog na to potaknuo.
27 No neke su ništarije govorile: »Kako nas ovaj čovjek može spasiti?«
Javno su ga prezreli i nisu mu iskazali čast darovima. No Šaul je ostao miran.
Amonski kralj Nahaš
Nahaš[e], kralj Amona, zlostavljao je plemena Gad i Ruben. Svim je muškarcima iskopao desno oko. Nije dopuštao da im itko pomogne. Tako je iskopao desno oko svakome Izraelcu koji je živio na području istočno od rijeke Jordan. No njih je sedam tisuća uspjelo pobjeći Amoncima. Došli su u gradić Jabeš na području Gilead.[f]
Footnotes
- 10,1 Vladat ćeš … događaji Prema starogrčkom tekstu.
- 10,5 Gibeat Elohim znači »Božje brdo«. Vjerojatno se odnosi na grad Gibeu, smješten oko 9 kilometara sjeveroistočno od Jeruzalema.
- 10,5 Doslovno: »prorokovat će«, što obično znači govoriti Božju poruku u Božje ime. No glagol u ovom obliku na hebrejskom također znači da je njima ovladao Božji Duh koji ih potiče na pjesmu i ples. Isto u 11. i 13. retku.
- 10,12 vođa Doslovno: »A tko im je otac?« Uobičajen je naziv za čovjeka koji je predvodio skupinu proroka bio »otac«.
- 10,27 Nahaš na hebrejskom znači »zmija«.
- 10,27 Nahaš … Gilead Ovo se ne nalazi u hebrejskom tekstu. Preuzeto je iz nekoliko starih rukopisa, od kojih je jedan iz Kumrana.
1 Samuel 10
Expanded Bible
Samuel Appoints Saul
10 Samuel took a ·jar [flask; vial] of olive oil and poured it on Saul’s head. He kissed Saul and said, “The Lord has ·appointed [anointed] you ·to lead [ruler; prince over] his ·people[a] [special possession; inheritance]. 2 After you leave me today, you will meet two men near Rachel’s tomb on the border of Benjamin at Zelzah [Gen. 35:19]. They will say to you, ‘The donkeys you were looking for have been found. But now your father has stopped thinking about his donkeys and is ·worrying [anxious] about you. He is asking, “What will I do about my son?” ’
3 “Then you will go on until you reach the ·big [L oak] tree at Tabor. Three men ·on their way to worship [L going up to] God at Bethel will meet you there. One man will be carrying three ·goats [kids]. Another will be carrying three loaves of bread. And the third will have a ·leather bag [skin] full of wine. 4 They will greet you and offer you two loaves of bread, which you must accept. 5 Then you will go to ·Gibeah [or the hill] of God, where a Philistine ·camp [garrison] is. When you approach this town, a group of prophets will come down from the ·place of worship [high place]. They will be playing harps, tambourines, flutes, and lyres, and they will be prophesying. 6 Then the Spirit of the Lord will ·rush upon [come on; seize; possess] you with power. You will prophesy with them, and you will be changed into a different man. 7 After these signs happen, do ·whatever you find to do [what must be done; what you see fit to do; L what your hand finds to do], because God ·will help [is with] you [C Saul was supposed to attack the garrison, but he did not do so].
8 “Go ahead of me to Gilgal. I will come down to you to offer whole burnt offerings [Lev. 1] and to sacrifice ·fellowship [peace; well-being] offerings [Lev. 3:1]. But you must wait seven days. Then I will come and ·tell [show; reveal to] you what to do [C Saul did not do this either].”
Saul Made King
9 When Saul turned to leave Samuel, God ·changed Saul’s [gave Saul a new/another] heart. All these signs ·came true [were fulfilled; occurred] that day. 10 When they arrived at Gibeah, Saul met a ·group [band; procession] of prophets. The Spirit of God ·rushed upon [overwhelmed; seized; possessed] him, and he prophesied with the prophets. 11 When people who had known Saul before saw him prophesying with the prophets, they asked each other, “What has happened to Kish’s son? Is even Saul ·one of [among] the prophets?”
12 A man who lived there ·said [answered; retorted], “Who is the father of these prophets [C Saul’s prophesying amazed and confused him]?” So this became a ·famous saying [proverb]: “Is ·even Saul one of [Saul also among] the prophets?” 13 When Saul finished prophesying, he ·entered the place of worship [came/went to the high place].
14 Saul’s uncle asked him and his servant, “Where have you been?”
Saul said, “We were looking for the donkeys. When we couldn’t find them, we went to talk to Samuel.”
15 Saul’s uncle asked, “Please tell me. What did Samuel say to you?”
16 Saul answered, “He told us the donkeys had already been found.” But Saul did not tell his uncle what Samuel had said about ·his becoming king [the kingdom; C Saul should have announced publicly that he was king].
17 Samuel called all the people of Israel ·to meet with [to] the Lord at Mizpah [7:5–11, 15–17]. 18 He said [L to the sons of Israel], “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I ·led [brought up] Israel out of Egypt. I ·saved [rescued; delivered] you from Egypt’s ·control [L hand] and from [L the hand of] other kingdoms that were ·troubling [oppressing] you.’ 19 But ·now [today] you have rejected your God. He ·saves [rescues; delivers] you from all your ·troubles [calamities; disasters; miseries] and ·problems [distresses], but you said, ‘No! ·We want [Appoint; Set] a king to rule over us.’ Now come, ·stand [present yourselves] before the Lord in your tribes and ·family groups [clans].”
20 When Samuel ·gathered [brought forward] ·all [each of] the tribes of Israel, the tribe of Benjamin was ·picked [chosen/taken by lot]. 21 Samuel had ·them [the tribe of Benjamin] pass by in ·family groups [clans], and Matri’s family was ·picked [chosen/taken by lot]. Then he had each man of Matri’s family pass by, and Saul son of Kish was ·picked [chosen/taken by lot]. But when they looked for Saul, ·they could not find him [he had disappeared]. 22 They ·asked [inquired further of] the Lord, “Has ·Saul [L the man] come here yet?”
The Lord said, “Yes. He’s hiding ·behind [among] the baggage.”
23 So they ran and brought him out. When Saul stood among the people, he was ·a head [head and shoulders] taller than anyone else. 24 Then Samuel said to the people, “See the man the Lord has chosen. ·There is no one like him [He has no equal] among all the people.”
Then the people shouted, “Long live the king!”
25 Samuel explained the ·rights and duties [ordinances; customs] of the king and then wrote them ·in a book [on a scroll] and put it before the Lord. Then he told the people to go to their homes.
26 Saul also went to his home in Gibeah. ·God touched the hearts of certain brave men who went along with him […accompanied by warriors/valiant men whose hearts God had touched]. 27 But some ·troublemakers [scoundrels; worthless men] said, “How can this man ·save [rescue; deliver] us?” They ·disapproved of [scorned; despised] Saul and refused to bring gifts to him. But Saul kept ·quiet[b] [silent; held his peace; ignored them].
Footnotes
- 1 Samuel 10:1 people Some Greek copies add “You will reign over the Lord’s people and will save them from the enemies around them. And this will be the sign to you that the Lord has appointed you to lead his people.”
- 1 Samuel 10:27 quiet The Dead Sea Scrolls add an additional paragraph here, which reads, “Nahash, king of the Ammonites, had been terribly oppressing the people of Gad and Reuben who lived east of the Jordan River. He gouged out the right eye of each of the Israelites living there, and he didn’t allow anyone to save them. There were no Israelites east of the Jordan whose right eye Nahash had not gouged out. But there were 7,000 men who had escaped from the Ammonites, and they had settled in Jabesh Gilead.”
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.