Add parallel Print Page Options

Salmo de David.

29 Tributad al Señor, seres celestiales,[a]
    tributad al Señor la gloria y el poder.
Tributad al Señor la gloria que merece su nombre;
    postraos ante el Señor en su santuario majestuoso.

La voz del Señor está sobre las aguas;
    resuena el trueno del Dios de la gloria;
    el Señor está sobre las aguas impetuosas.
La voz del Señor resuena potente;
    la voz del Señor resuena majestuosa.
La voz del Señor desgaja los cedros,
    desgaja el Señor los cedros del Líbano;
hace que el Líbano salte como becerro,
    y que el Hermón[b] salte cual toro salvaje.
La voz del Señor lanza ráfagas de fuego;
    la voz del Señor sacude el desierto;
    el Señor sacude el desierto de Cades.
La voz del Señor retuerce los robles[c]
    y deja desnudos los bosques;
    en su templo todos gritan: «¡Gloria!»

10 El Señor tiene su trono sobre las lluvias;
    el Señor reina por siempre.
11 El Señor fortalece a su pueblo;
    el Señor bendice a su pueblo con la paz.

Footnotes

  1. 29:1 seres celestiales. Lit. hijos de los dioses.
  2. 29:6 Hermón (lectura probable); Sirión (TM).
  3. 29:9 retuerce los robles. Alt. hace parir a la cierva.

大卫的诗。

耶和华威严的声音

29  神的子民[a]哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华,
    都归给耶和华!
要将耶和华的名的荣耀归给他,
    要敬拜神圣荣耀的耶和华[b]

耶和华的声音在众水上,
    荣耀的 神打雷;
    耶和华打雷在大水之上。
耶和华的声音大有能力,
    耶和华的声音满有威严。

耶和华的声音震碎香柏树,
    耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
他使黎巴嫩跳跃如牛犊,
    使西连跳跃如野牛犊。

耶和华的声音使火焰分岔。
耶和华的声音震动旷野,
    耶和华震动加低斯的旷野。

耶和华的声音惊动母鹿落胎,
    树林也脱落净光。
凡在他殿中的,都述说他的荣耀。

10 耶和华坐在洪水之上为王;
    耶和华坐着为王,直到永远。
11 耶和华必赐力量给他的百姓,
    耶和华必赐平安的福给他的百姓。

Footnotes

  1. 29.1 “ 神的子民”或译“强有力的”或“诸神”。
  2. 29.2 “要敬拜…耶和华”或译“以圣洁的妆饰敬拜耶和华”。

Salmo de David.

29 Tributen al Señor, seres celestiales;[a]
    tributen al Señor la gloria y el poder.
Tributen al Señor la gloria que merece su nombre;
    adoren al Señor en la hermosura de su santidad.

La voz del Señor está sobre las aguas;
    resuena el trueno del Dios de la gloria;
    el Señor está sobre las aguas impetuosas.
La voz del Señor resuena potente;
    la voz del Señor resuena majestuosa.
La voz del Señor desgaja los cedros;
    desgaja el Señor los cedros del Líbano;
hace que el Líbano salte como becerro
    y que el Sirión[b] salte cual toro salvaje.
La voz del Señor destruye
    con rayos de fuego;
la voz del Señor sacude el desierto;
    el Señor sacude el desierto de Cades.
La voz del Señor retuerce los robles[c]
    y deja desnudos los bosques;
    en su Templo todos gritan: «¡Gloria!».

10 El Señor tiene su trono sobre el diluvio;
    el Señor reina por siempre.
11 El Señor fortalece a su pueblo;
    el Señor bendice a su pueblo con la paz.

Footnotes

  1. 29:1 seres celestiales. Lit. hijos de los dioses.
  2. 29:6 Sirión nombre que los fenicios le daban al monte Hermón; véase Dt 3:8-9.
  3. 29:9 retuerce los robles. Alt. hace parir a la cierva.