Romans 10
Douay-Rheims 1899 American Edition
10 Brethren, the will of my heart, indeed, and my prayer to God, is for them unto salvation.
2 For I bear them witness, that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 For they, not knowing the justice of God, and seeking to establish their own, have not submitted themselves to the justice of God.
4 For the end of the law is Christ, unto justice to every one that believeth.
5 For Moses wrote, that the justice which is of the law, the man that shall do it, shall live by it.
6 But the justice which is of faith, speaketh thus: Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? that is, to bring Christ down;
7 Or who shall descend into the deep? that is, to bring up Christ again from the dead.
8 But what saith the scripture? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart. This is the word of faith, which we preach.
9 For if thou confess with thy mouth the Lord Jesus, and believe in thy heart that God hath raised him up from the dead, thou shalt be saved.
10 For, with the heart, we believe unto justice; but, with the mouth, confession is made unto salvation.
11 For the scripture saith: Whosoever believeth in him, shall not be confounded.
12 For there is no distinction of the Jew and the Greek: for the same is Lord over all, rich unto all that call upon him.
13 For whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.
14 How then shall they call on him, in whom they have not believed? Or how shall they believe him, of whom they have not heard? And how shall they hear, without a preacher?
15 And how shall they preach unless they be sent, as it is written: How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, of them that bring glad tidings of good things!
16 But all do not obey the gospel. For Isaias saith: Lord, who hath believed our report?
17 Faith then cometh by hearing; and hearing by the word of Christ.
18 But I say: Have they not heard? Yes, verily, their sound hath gone forth into all the earth, and their words unto the ends of the whole world.
19 But I say: Hath not Israel known? First, Moses saith: I will provoke you to jealousy by that which is not a nation; by a foolish nation I will anger you.
20 But Isaias is bold, and saith: I was found by them that did not seek me: I appeared openly to them that asked not after me.
21 But to Israel he saith: All the day long have I spread my hands to a people that believeth not, and contradicteth me.
罗马书 10
Chinese New Version (Simplified)
10 弟兄们,我心里切切盼望的,并且为以色列人向 神祈求的,是要他们得救。 2 我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识; 3 他们既然不明白 神的义,而又企图建立自己的义,就不服 神的义了。 4 因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
求告主名的都必得救
5 论到出于律法的义,摩西写着说:“遵行这些事的人就必因这些事而活。” 6 但那出于信心的义却这样说:“你心里不要说:‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来,) 7 或是说:‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)” 8 然而那出于信心的义还说甚么呢?
“这话与你相近,
在你口里,也在你心里。”
这话就是我们所传信心的信息。 9 你若口里认耶稣为主,心里信 神使他从死人中复活,就必得救; 10 因为心里相信就必称义,用口承认就必得救。 11 经上说:“所有信靠他的人,必不致失望。” 12 其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人, 13 因为“凡求告主名的,都必得救。”
14 然而,人还没有信他,怎能求告他呢?没有听见他,怎能信他呢?没有人传扬,怎能听见呢? 15 如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:“那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!” 16 但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17 可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。 18 但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:
“他们的声音传遍全地,
他们的言语传到地极。”
19 我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:
“我要使你们对那不是子民的生嫉妒,
对那无知的民族起忿怒。”
20 后来,以赛亚也放胆地说:
“没有寻找我的,我让他们找到;
没有求问我的,我向他们显现。”
21 论到以色列人,他却说:
“我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。”
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.