Add parallel Print Page Options

Saludo

Pablo, siervo de Cristo Jesús, llamado a ser apóstol[a](A), apartado(B) para el evangelio de Dios(C), que Él ya había prometido(D) por medio de Sus profetas en las Sagradas Escrituras(E). Es el mensaje acerca de Su Hijo, que nació de la descendencia[b] de David(F) según la carne(G), y que fue declarado Hijo de Dios(H) con un acto de poder, conforme al Espíritu[c] de santidad, por[d] la resurrección de entre los muertos: nuestro Señor Jesucristo.

Es por medio de Él que hemos recibido la gracia y el apostolado(I) para promover la obediencia a la fe entre todos los gentiles(J), por amor a Su nombre; entre los cuales están también ustedes, llamados de Jesucristo(K). A todos los amados de Dios(L) que están en Roma, llamados a ser santos(M): Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo(N).

Deseos de Pablo de visitar a Roma

En primer lugar, doy gracias a mi Dios por medio de Jesucristo por todos ustedes(O), porque por todo el mundo se habla de su fe(P). Pues Dios, a quien sirvo en mi espíritu en la predicación del evangelio de Su Hijo, me es testigo(Q) de cómo sin cesar hago mención de ustedes(R) 10 siempre en mis oraciones, implorando que[e] ahora, al fin, por la voluntad de Dios, logre ir a ustedes(S).

11 Porque anhelo verlos(T) para impartirles algún don espiritual, a fin de que sean confirmados; 12 es decir, para que cuando esté entre ustedes nos confortemos mutuamente, cada uno por la fe del otro, tanto la de ustedes como la mía. 13 Y no quiero que ignoren, hermanos(U), que con frecuencia he hecho planes para ir a visitarlos[f], pero hasta ahora me he visto impedido(V), a fin de obtener algún fruto(W) también entre ustedes, así como entre los demás gentiles.

14 Tengo obligación[g](X) tanto para con los griegos como para con los bárbaros[h](Y), para con los sabios como para con los ignorantes. 15 Así que, por mi parte, ansioso estoy de anunciar el evangelio(Z) también a ustedes que están en Roma.

Una definición del evangelio

16 Porque no me avergüenzo del evangelio(AA), pues es el poder de Dios para la salvación de todo el que cree(AB), del judío primeramente(AC) y también del griego(AD). 17 Porque en el evangelio[i] la justicia de Dios se revela por[j] fe y para fe(AE), como está escrito: Mas el justo por la fe vivirá[k](AF).

El hombre ha ignorado a Dios

18 Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres(AG), que con[l] injusticia restringen(AH) la verdad. 19 Pero lo que se conoce acerca de Dios es evidente dentro de[m] ellos, pues Dios se lo hizo evidente(AI). 20 Porque desde la creación del mundo(AJ), Sus atributos invisibles, Su eterno poder y divinidad, se han visto con toda claridad, siendo entendidos por medio de lo creado, de manera que ellos no tienen excusa(AK).

21 Pues aunque conocían a Dios, no lo honraron como a Dios ni le dieron gracias, sino que se hicieron vanos en sus razonamientos y su necio corazón fue entenebrecido(AL). 22 Profesando ser sabios, se volvieron necios(AM), 23 y cambiaron la gloria del Dios incorruptible por una imagen en forma de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles(AN).

La consecuente corrupción del hombre

24 Por lo cual Dios los entregó a la impureza(AO) en la lujuria[n] de sus corazones, de modo que deshonraron entre sí sus propios cuerpos(AP). 25 Porque[o] ellos cambiaron la verdad de Dios por la mentira, y adoraron y sirvieron a la criatura en lugar del Creador(AQ), quien es bendito por los siglos(AR). Amén.

26 Por esta razón Dios los entregó a pasiones degradantes(AS); porque sus mujeres cambiaron la función natural[p] por la que es contra la naturaleza. 27 De la misma manera también los hombres, abandonando el uso natural de la mujer, se encendieron en su lujuria unos con otros, cometiendo hechos vergonzosos[q] hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos el castigo correspondiente a su extravío(AT).

28 Y así como ellos no tuvieron a bien reconocer a Dios[r], Dios los entregó a una mente depravada(AU), para que hicieran las cosas que no convienen. 29 Están llenos de toda injusticia, maldad, avaricia y malicia, llenos de envidia, homicidios, pleitos, engaños, y malignidad. Son chismosos(AV), 30 detractores, aborrecedores(AW) de Dios, insolentes, soberbios, jactanciosos, inventores de lo malo, desobedientes a los padres(AX), 31 sin entendimiento, indignos de confianza, sin amor(AY), despiadados. 32 Ellos, aunque conocen el decreto de Dios que los que practican tales cosas son dignos de muerte(AZ), no solo las hacen, sino que también dan su aprobación a los que las practican(BA).

Footnotes

  1. 1:1 Lit. un apóstol llamado.
  2. 1:3 Lit. simiente.
  3. 1:4 O espíritu.
  4. 1:4 O como resultado de.
  5. 1:10 Lit. si quizá.
  6. 1:13 Lit. ir a ustedes.
  7. 1:14 Lit. Soy deudor.
  8. 1:14 I.e. los que no son griegos por nacimiento, ni por cultura.
  9. 1:17 Lit. él.
  10. 1:17 O de.
  11. 1:17 O Mas el que es justo por la fe vivirá.
  12. 1:18 O por.
  13. 1:19 O entre.
  14. 1:24 O incontinencia.
  15. 1:25 Lit. Los cuales.
  16. 1:26 I.e. relaciones sexuales normales.
  17. 1:27 Lit. lo vergonzoso.
  18. 1:28 Lit. tener a Dios en conocimiento.

The Gospel Exalted

Paul, a slave of Christ Jesus, [a](A)called as an apostle, having been (B)set apart for (C)the gospel of God, which He (D)promised beforehand through His (E)prophets in the holy Scriptures, concerning His Son, who was born (F)of the seed of David (G)according to the flesh, who was designated as (H)the Son of God in power, according to the [b]Spirit of holiness, [c]by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord, through whom we received grace and (I)apostleship for the (J)obedience of faith among (K)all the Gentiles for the sake of His name, among whom you also are the (L)called of Jesus Christ;

to all who are (M)beloved of God in Rome, called as [d](N)saints: (O)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

First, (P)I thank my God through Jesus Christ [e]for you all, because (Q)your faith is being proclaimed throughout the whole world. For (R)God, whom I (S)serve in my spirit in the gospel of His Son, is my witness as to how without ceasing (T)I make mention of you, 10 always in my prayers earnestly asking, if perhaps now at last by (U)the will of God I may succeed in coming to you. 11 For (V)I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be strengthened; 12 that is, to be mutually encouraged, while among you, by each other’s faith, both yours and mine. 13 (W)I do not want you to be unaware, (X)brothers, that often I (Y)have planned to come to you (and have been prevented so far) so that I may have some (Z)fruit among you also, even as among the rest of the Gentiles. 14 (AA)I am [f]under obligation both to Greeks and to (AB)barbarians, both to the wise and to the foolish. 15 In this way, for my part, I am eager to (AC)proclaim the gospel to you also who are in Rome.

16 For I am not (AD)ashamed of the gospel, for (AE)it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the (AF)Jew first and also to (AG)the Greek. 17 For in it (AH)the righteousness of God is revealed [g]from faith to faith; as it is written, “[h](AI)But the righteous will live by faith.”

God’s Wrath on Unrighteousness

18 For (AJ)the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men who (AK)suppress the truth [i]in unrighteousness, 19 because (AL)that which is known about God is evident [j]within them; for God made it evident to them. 20 For (AM)since the creation of the world His invisible attributes, both His eternal power and divine nature, have been clearly seen, (AN)being understood through what has been made, so that they are without excuse. 21 For even though they knew God, they did not glorify Him as God or give thanks, but they became (AO)futile in their thoughts, and their foolish heart was darkened. 22 (AP)Professing to be wise, they became fools, 23 and (AQ)exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the likeness of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures.

24 Therefore (AR)God gave them over in the lusts of their hearts to impurity, so that their bodies would be (AS)dishonored among them. 25 For they exchanged the truth of God for [k]a (AT)lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, (AU)who is blessed [l]forever. Amen.

26 For this reason (AV)God gave them over to (AW)dishonorable passions; for their (AX)females exchanged the natural function for that which is [m]unnatural, 27 and in the same way also the (AY)males abandoned the natural function of the female and burned in their desire toward one another, (AZ)males with males committing [n]indecent acts and receiving in [o]their own persons the due penalty of their error.

28 And just as they did not see fit [p]to acknowledge God, (BA)God gave them over to an unfit mind, to do those things which are not proper, 29 having been filled with all unrighteousness, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife, deceit, malice; they are (BB)gossips, 30 slanderers, [q](BC)haters of God, violent, arrogant, boastful, inventors of evil, (BD)disobedient to parents, 31 without understanding, untrustworthy, (BE)unloving, unmerciful; 32 and although they know the righteous requirement of God, that those who practice such things are worthy of (BF)death, they not only do the same, but also (BG)give hearty approval to those who practice them.

Footnotes

  1. Romans 1:1 Lit a called apostle
  2. Romans 1:4 Or spirit
  3. Romans 1:4 Or as a result of
  4. Romans 1:7 Or holy ones
  5. Romans 1:8 Or concerning you all, that...
  6. Romans 1:14 Lit debtor
  7. Romans 1:17 Or by
  8. Romans 1:17 Or But he who is righteous by faith shall live
  9. Romans 1:18 Or by
  10. Romans 1:19 Or among
  11. Romans 1:25 Lit the lie
  12. Romans 1:25 Lit to the ages
  13. Romans 1:26 Lit against nature
  14. Romans 1:27 Lit the shameless deed
  15. Romans 1:27 Lit themselves
  16. Romans 1:28 Lit to have God in knowledge
  17. Romans 1:30 Or hateful to God