Font Size
Romans 7:2-3
New English Translation
Romans 7:2-3
New English Translation
2 For a married woman is bound by law to her husband as long as he lives, but if her[a] husband dies, she is released from the law of the marriage.[b] 3 So then,[c] if she is joined to another man while her husband is alive, she will be called an adulteress. But if her[d] husband dies, she is free from that law, and if she is joined to another man, she is not an adulteress.
Read full chapterFootnotes
- Romans 7:2 tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
- Romans 7:2 tn Grk “husband.”sn Paul’s example of the married woman and the law of the marriage illustrates that death frees a person from obligation to the law. Thus, in spiritual terms, a person who has died to what controlled us (v. 6) has been released from the law to serve God in the new life produced by the Spirit.
- Romans 7:3 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
- Romans 7:3 tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.