Add parallel Print Page Options

Tola

10 Na de dood van Abimelech werd Tola Israëls bevrijder. Hij was de zoon van Pua, die een zoon was van Dodo, een man uit de stam van Issaschar. Hij woonde in Samir in de bergen van de stam van Efraïm. Hij leidde Israël 23 jaar. Toen stierf hij en werd begraven in Samir.

Jaïr

Na hem werd Jaïr uit Gilead leider van Israël. Hij leidde Israël 22 jaar. Hij had 30 zonen. Ze reden allemaal op een ezelshengst en hadden allemaal een eigen dorp in Gilead. Nog steeds worden die dorpen Havvot-Jaïr (= 'de dorpen van Jaïr') genoemd. Jaïr stierf en werd begraven in Kamon.

De Israëlieten roepen God weer om hulp

De Israëlieten werden opnieuw ongehoorzaam aan de Heer. Ze leefden niet meer zoals Hij het wil. Ze aanbaden allerlei goden: Baäl en Astarot, de goden van Aram, Sidon en Moab, en de goden van de Ammonieten en de Filistijnen. Maar de Heer dienden ze niet meer. Daarom werd de Heer vreselijk boos op Israël. Hij gaf hen in de macht van de Filistijnen en de Ammonieten. Ze werden 18 jaar lang door hen verdrukt. Vooral de Israëlieten aan de oostkant van de Jordaan hadden het heel erg moeilijk. Dat was het gebied Gilead, waar vroeger de Amorieten hadden gewoond. De Ammonieten staken de Jordaan over en vielen ook de stammen van Juda, Benjamin en Efraïm aan de westkant van de Jordaan aan. Daardoor raakte Israël in grote moeilijkheden.

10 Toen begonnen de Israëlieten de Heer om hulp te roepen. Ze zeiden: "We hebben verkeerd tegen U gedaan, want we hebben U verlaten en Baäl aanbeden." 11 Maar de Heer antwoordde: "Ik heb jullie toch gered van de Egyptenaren, de Amorieten en de Ammonieten? En van de Filistijnen, de Sidoniërs, 12 de Amalekieten en Maonieten? Elke keer als jullie Mij om hulp riepen, heb Ik jullie gered. 13 Toch hebben jullie Mij ook steeds weer verlaten. Dan gingen jullie andere goden aanbidden. Daarom zal Ik jullie nu niet meer redden. 14 Ga maar naar de goden die jullie nu uitgekozen hebben. Laten die jullie maar redden als jullie in moeilijkheden zitten!" 15 Toen zeiden de Israëlieten tegen de Heer: "We hebben verkeerd gedaan! U mag ons daarvoor straffen. Maar red ons alstublieft nog deze éne keer!" 16 Ze deden hun afgoden weg en dienden de Heer weer. Toen kon Hij het niet langer aanzien dat Israël zo verdrukt werd.

17 De Ammonieten verzamelden hun leger in Gilead. De Israëlieten verzamelden hun leger bij Mizpa. 18 Toen zeiden de leiders van Gilead tegen elkaar: "Wie moet onze aanvoerder zijn in de strijd tegen de Ammonieten? Wie dat doet, zullen we de leiding geven over heel Gilead!"

The Philistines and Ammonites Afflict the Israelites

10 After Abimelech, Tola son of Puah son of Dod, a man of Issachar, rose up to deliver Israel; and he was living at Shamir in the hill country of Ephraim. And he judged Israel twenty-three years. And he died and was buried in Shamir. After him Jair the Gileadite rose up, and he judged Israel twenty-two years. And he had thirty sons who would ride on thirty donkeys, and they had thirty towns that are in the land of Gilead that they called Havvoth Jair until this day. And Jair died and was buried in Kamon.

And again, the Israelites[a] did evil in the eyes of Yahweh. They served the Baals, the Ashtaroth, the gods of Aram, Sidon, Moab, and the gods of the Ammonites[b] and Philistines; they abandoned Yahweh and did not serve him. And the anger of Yahweh burned[c] against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and the Ammonites.[d] They crushed and oppressed the Israelites[e] in that year; for eighteen years they crushed all the Israelites[f] who were beyond the Jordan, in the land of the Amorites,[g] which is in Gilead. The Ammonites[h] crossed the Jordan to fight also against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim; and Israel was very distressed.

10 Then the Israelites[i] cried out to Yahweh, saying, “We have sinned against you; we have abandoned our God and served the Baals.” 11 And Yahweh said to the Israelites,[j]Did I not deliver you from the Egyptians,[k] the Amorites,[l] from the Ammonites,[m] and from the Philistines?[n] 12 And when the Sidonians, the Amalekites,[o] and the Maonites[p] oppressed you, you cried out to me, and I delivered you from their hand. 13 Yet you have abandoned me and served other gods. Therefore I will no longer deliver you. 14 Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them deliver you in the time of your trouble.” 15 And the Israelites[q] said to Yahweh, “We have sinned; do to us accordingly as you see fit;[r] only please deliver us this day.” 16 So they removed the foreign gods from their midst and served Yahweh; and he could no longer bear[s] the misery of Israel.

17 And the Ammonites[t] were summoned,[u] and they camped in Gilead. And the Israelites[v] gathered and camped at Mizpah. 18 The people, the ones commanding Gilead, said to each other,[w] “Who is the man that will begin to fight against the Ammonites?[x] He will be as head over all the inhabitants of Gilead.”

Footnotes

  1. Judges 10:6 Literally “sons/children of Israel”
  2. Judges 10:6 Literally “sons/children of Ammon”
  3. Judges 10:7 Literally “the nose of Yahweh became hot”
  4. Judges 10:7 Literally “sons/children of Ammon”
  5. Judges 10:8 Literally “sons/children of Israel”
  6. Judges 10:8 Literally “sons/children of Israel”
  7. Judges 10:8 Hebrew “Amorite”
  8. Judges 10:9 Literally “sons/children of Ammon”
  9. Judges 10:10 Literally “sons/children of Israel”
  10. Judges 10:11 Literally “sons/children of Israel”
  11. Judges 10:11 Hebrew “from Egypt”
  12. Judges 10:11 Hebrew “Amorite”
  13. Judges 10:11 Literally “sons/children of Ammon”
  14. Judges 10:11 Hebrew “Philistine”
  15. Judges 10:12 Hebrew “Amalekite”
  16. Judges 10:12 Hebrew “Maonite”
  17. Judges 10:15 Literally “sons/children of Israel”
  18. Judges 10:15 Literally “do to us according to the good in your eyes”
  19. Judges 10:16 Literally “his soul was short with”
  20. Judges 10:17 Literally “sons/children of Ammon”
  21. Judges 10:17 Or “were called to arms”
  22. Judges 10:17 Literally “sons/children of Israel”
  23. Judges 10:18 Literally “said each to his neighbor”
  24. Judges 10:18 Literally “sons/children of Ammon”

10 ¶ And after Abimelech there arose to save Israel, Tola, the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in Mount Ephraim.

And he judged Israel twenty-three years and died and was buried in Shamir.

And after him arose Jair, a Gileadite, who judged Israel twenty-two years.

And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called the cities of Jair unto this day, which are in the land of Gilead.

And Jair died and was buried in Camon.

¶ And the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD and served the Baalim and Ashtaroth and the gods of Syria and the gods of Zidon and the gods of Moab and the gods of the sons of Ammon and the gods of the Philistines and forsook the LORD and did not serve him.

And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the sons of Ammon,

who dashed in pieces and crushed the sons of Israel for eighteen years, all the sons of Israel that were on the other side of the Jordan in the land of the Amorite, which is in Gilead.

Moreover the sons of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah and against Benjamin and against the house of Ephraim so that Israel was sore distressed.

10 ¶ And the sons of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee because we have forsaken our God and served the Baalim.

11 And the LORD replied unto the sons of Israel, Were you not oppressed by Egypt, by the Amorites, by the sons of Ammon, by the Philistines,

12 by those of Zidon, by Amalek, and by Maon, and ye cried to me and I delivered you out of their hands?

13 Yet ye have forsaken me and served other gods; therefore, I will deliver you no more.

14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your affliction.

15 And the sons of Israel said unto the LORD, We have sinned; do thou unto us whatever seems good unto thee; only deliver us now, we pray thee, this day.

16 And they put away the strange gods from among them and served the LORD; and his soul was grieved for the misery of Israel.

17 Then the sons of Ammon were gathered together and encamped in Gilead. And likewise the sons of Israel assembled themselves together and encamped in Mizpeh.

18 And the people and princes of Gilead said one to another, Who shall it be that will begin the battle against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.