Add parallel Print Page Options

32 Von dem Tag an nannte man ihn Jerub-Baal[a], indem man sprach: Baal führe mit ihm einen Rechtsstreit, weil er seinen Altar niedergerissen hat!

33 Als sich nun alle Midianiter und Amalekiter und die Söhne des Ostens vereinigt hatten und herübergezogen waren und sich in der Ebene Jesreel lagerten,

34 da kam der Geist des Herrn auf Gideon;[b] und er stieß ins Schopharhorn, und die Abiesriter wurden zusammengerufen, dass sie ihm nachfolgten;

Read full chapter

Footnotes

  1. (6,32) bed. »Baal führe einen Rechtsstreit«.
  2. (6,34) w. da bekleidete der Geist des Herrn den Gideon.

32 Weil Gideon den Altar Baals niedergerissen hatte, nannte man ihn von da an Jerubbaal (»Baal soll sich an ihm rächen«).

Gideon bittet Gott um ein Zeichen

33 Alle Midianiter, Amalekiter und die Völker aus dem Osten versammelten sich, überquerten den Jordan und schlugen ihr Lager in der Jesreel-Ebene auf. 34 Da wurde Gideon vom Geist des Herrn ergriffen. Er blies das Horn und rief die Männer der Sippe Abiëser auf, ihm zu folgen.

Read full chapter

32 So because Gideon broke down Baal’s altar, they gave him the name Jerub-Baal[a](A) that day, saying, “Let Baal contend with him.”

33 Now all the Midianites, Amalekites(B) and other eastern peoples(C) joined forces and crossed over the Jordan and camped in the Valley of Jezreel.(D) 34 Then the Spirit of the Lord came on(E) Gideon, and he blew a trumpet,(F) summoning the Abiezrites(G) to follow him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 6:32 Jerub-Baal probably means let Baal contend.