Add parallel Print Page Options

An Interlude

After this I saw four angels stationed at the four corners of the earth, holding back the [a]four winds of the earth so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree.(A) Then I saw another angel coming up from the rising of the sun, holding the seal of the living God; and with a loud voice he called out to the four angels to whom it was granted [to have authority and power] to harm the earth and the sea, saying, “Do not harm the earth nor the sea nor the trees until we [b]seal (mark) the bond-servants of our God on their foreheads.”(B)

The 144,000

And I heard how many were sealed, a hundred and forty-four thousand; [twelve thousand] sealed from [c]every tribe of the sons of Israel:


Twelve thousand were sealed from the tribe of Judah, twelve thousand from the tribe of Reuben, twelve thousand from the tribe of Gad,

twelve thousand from the tribe of Asher, twelve thousand from the tribe of Naphtali, twelve thousand from the tribe of Manasseh,

twelve thousand from the tribe of Simeon, twelve thousand from the tribe of Levi, twelve thousand from the tribe of Issachar,

twelve thousand from the tribe of Zebulun, twelve thousand from the tribe of Joseph, and twelve thousand from the tribe of Benjamin were sealed (marked, redeemed, protected).

A Multitude from the Tribulation

After these things I looked, and this is what I saw: a vast multitude which no one could count, [gathered] from every nation and from all the tribes and peoples and languages [of the earth], standing before the throne and before the Lamb (Christ), dressed in white robes, with [d]palm branches in their hands; 10 and in a loud voice they cried out, saying,

“Salvation [belongs] to our God who is seated on the throne, and to the Lamb [our salvation is the Trinity’s to give, and to God the Trinity we owe our deliverance].” 11 And all the angels were standing around the throne and around the [twenty-four] elders and the four living creatures; and they fell to their faces before the throne and worshiped God, 12 saying,

“Amen! Blessing and glory and majesty and wisdom and thanksgiving and honor and power and might belong to our God forever and ever. Amen.”

13 Then one of the elders responded, saying to me, “These who are dressed in the long white robes—who are they, and from where did they come?” 14 I said to him, “My lord, you know [the answer].” And he said to me, “These are the people who come out of the great tribulation (persecution), and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb [because of His atoning sacrifice].(C) 15 For this reason, they are [standing] before the throne of God; and they serve Him [in worship] day and night in His temple; and He who sits on the throne will [e]spread His tabernacle over them and shelter and protect them [with His presence].(D) 16 They will hunger no longer, nor thirst anymore; nor will the sun [f]beat down on them, nor any [scorching] heat;(E) 17 for the Lamb who is in the center of the throne will be their Shepherd, and He will guide them to springs of the waters of life; and God will wipe every tear from their eyes [giving them eternal comfort].”(F)

Footnotes

  1. Revelation 7:1 The Jews and other ancient peoples were very observant of the four winds, that is, the winds that came from each point of the compass. It was said in the Talmud that if the winds ceased to blow, the world could not continue to exist.
  2. Revelation 7:3 The seal indicates both ownership and protection by God.
  3. Revelation 7:4 The tribe of Dan is omitted from the following passage without explanation. The tribe of Manasseh, Joseph’s older son, replaces Dan, so the count remains at twelve.
  4. Revelation 7:9 I.e. symbols of victory and joy used on festive occasions.
  5. Revelation 7:15 Lit pitch His tent.
  6. Revelation 7:16 Lit fall.

以色列人受印

这事以后,我看见四位天使站在大地的四角上,掌握着大地四方的风,不让风吹在大地、海洋或任何树木上。 接着,我看见另一位天使,拿着永生神的封印,从东方[a]上来。他对那些被准许伤害大地和海洋的四位天使大声呼喊, 说:“不要伤害大地、海洋和树木,直到我们在我们神的奴仆们额上盖了印。” 我又听见了那些被盖上印之人的数目,

以色列子民各支派中被盖上印的有十四万四千人:
犹大支派中被盖上印的有一万二千[b]人;
鲁本支派中[c]有一万二千人;
迦得支派中有一万二千人;
亚设支派中有一万二千人;
拿弗他利支派中有一万二千人;
玛拿西支派中有一万二千人;
西缅支派中有一万二千人;
利未支派中有一万二千人;
以萨迦支派中有一万二千人;
西布伦支派中有一万二千人;
约瑟支派中有一万二千人;
便雅悯支派中被盖上印的有一万二千人。

各族各方的群众

这些事以后,我观看,看哪,有一大群人,没有人能够数过来。他们来自各国家、各支派、各民族、各语言群体。他们身穿白袍,手里拿着棕榈枝,站在宝座和羔羊面前, 10 大声呼喊说:

“救恩属于坐在宝座上我们的神、
属于羔羊!”

11 所有的天使都站在宝座、长老们和四个活物的周围;他们在宝座前,把脸伏在地上,敬拜神, 12 说:

“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、
感谢、尊贵、权能、力量
都归于我们的神,直到永永远远!阿们。”

13 长老中有一位问我,说:“这些身穿白袍的是谁?他们是从哪里来的?”

14 我对他说:“我主啊,你是知道的。”

他就对我说:

“这些人都是从大患难中出来的。
他们用羔羊的血
洗净了自己的袍子,使它们洁白了。
15 因此他们在神的宝座前,
日夜在他的圣所中事奉他。
那位坐在宝座上的也将庇护他们[d]
16 他们将不再饥饿,也不再干渴;
太阳或任何炎热也不会伤到他们[e]
17 因为在宝座中的羔羊将牧养他们,
领他们到生命[f]水的泉源;
神要从他们的眼中抹去一切泪水。”

Footnotes

  1. 启示录 7:2 东方——原文直译“日出之地”。
  2. 启示录 7:5 一万二千——原文直译“十二千”,包含了数字12。
  3. 启示录 7:5 有古抄本附“被盖上印的”。后面几个支派的名字后面都附有这个短语。
  4. 启示录 7:15 庇护他们——原文直译“在他们上面展开帐篷”。
  5. 启示录 7:16 伤到他们——原文直译“落在他们身上”。
  6. 启示录 7:17 生命——有古抄本作“活”。