Add parallel Print Page Options

So[a] the first angel[b] went and poured out his bowl on the earth. Then[c] ugly and painful sores[d] appeared on the people[e] who had the mark of the beast and who worshiped his image.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 16:2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.
  2. Revelation 16:2 tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.
  3. Revelation 16:2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  4. Revelation 16:2 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.
  5. Revelation 16:2 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos) and refers to both men and women.

The first angel went and poured out his bowl on the land,(A) and ugly, festering sores(B) broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image.(C)

Read full chapter