ROMANOS 8
Uspanteco
Kacˈaslemal wiˈchak laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios
8 Lajori yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo taˈ chiquiˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak. 2 Jwiˈl riˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tiyeˈw aacˈlaj cˈaslemal rechak yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo, xincolow laj jkˈabˈ man jtakon man mac y re man camic. 3 Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xcwin chi kacolic laj jkˈabˈ kamac, pero Kakaj Dios xcwiniˈ chi kacolic laj jkˈabˈ kamac jwiˈl xtakch Jcˈajol wich ulew ri xwaˈx jtioˈjl chapcaˈ jtioˈjl cristian ajmacbˈ pire xcam wich curs chi jtojic jmacak juntir cristian. Jilonli xan Kakaj Dios pire xresaj jtakon man mac.
4 Kakaj Dios xan jilonli pire ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ tikabˈantak lawiˈ ri chikaj oj tikabˈantak, riˈchak tikabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tikabˈantak. 5 Mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj, xike tijchomorsajtak jbˈanic mak etzltak noˈj. Pero yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios trantak, xike tijchomorsajtak jbˈanic lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios trantak.
6 Jun cristian ri tijchomorsaj jbˈanic mak etzltak noˈj, riˈ ticˈamowbˈi re pi camic. Pero jun cristian ri tijchomorsaj jbˈanic lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tran, riˈ ticˈamowbˈi re li tzilaj cˈaslemal y pi utzil. 7 Y jun cristian ri xike tijchomorsaj jbˈanic mak etzltak noˈj, tijin tijcontrij Kakaj Dios jwiˈl taˈ raj tran y taˈ ticwin chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. 8 Juntir cristian ri trantak mak etzltak noˈj, taˈ tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios.
9 Pero atak, wi kes tzˈetel tzˈet wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, taˈ chiquiˈ bˈesal awanmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, riˈchak tabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tabˈantak. Nen jono ri taˈ Jsantil Kakaj Jesucristo laj ranm, taˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. 10 Wi wiˈ Kakaj Jesucristo laj awanmak, onque ticam atioˈjlak jwiˈl man mac, yoˈliˈ asantilak jwiˈl sucˈulchak awanmak chiwch Kakaj Dios. 11 Y wi wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, ri Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, riˈ Kakaj Dios li tiyeˈw jun aacˈlaj cˈaslemal re atioˈjlak ri tike cam jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil laj awanmak.
12 Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ jun rajwax ri tina kabˈantakna, pero maˈ riˈ taˈ jbˈanic mak etzltak noˈj ri chikaj oj tikabˈantak. 13 Jwiˈl wi atak riˈ tabˈantak mak etzltak noˈj laj acˈaslemalak, atna camtakna. Pero wi riˈ tabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tabˈantak, nicˈ riqˈuil tacamsajtak mak etzltak raybˈl ri raj atioˈjlak tabˈantak y jilonli atyoˈrtakaˈn.
14 Juntir yak cristian ri cˈamal jbˈeak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, ralcˈwaltakaˈ Kakaj Dios. 15 Atak taˈ xyeˈsaj jun santil laj awanmak jwiˈl Kakaj Dios ri atjachowtak chic laj jkˈabˈ man tzakom chˈolal. Atak xyeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak pirechiˈ atwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios. Y jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj kanm tikabˈijtak: Kaj, ojcheˈtak.
16 Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tibˈin re kasantil chi ojiˈ ralcˈwal Kakaj Dios. 17 Wi ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios, tikacˈulaˈtakaˈ katextament lecj ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios jpach Kakaj Jesucristo. Pero wi kes tzˈet tikacuytak cˈax ri tikatijtak jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, tinimirsajiˈ kakˈij pi jpach re.
Jnimal jkˈij Kakaj Dios ri tina ilsajna
18 In tambˈij chi mak cˈax ri tijin tikatijtak lajori, taˈ nicˈ pach ri jnimal kakˈij ri tina jyeˈna Kakaj Dios chike nen or. 19 Juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri wiˈ wich ulew y lecj rajti ranmak titaw kˈij tiel chi sakil nen nojotak yak ralcˈwal Kakaj Dios. 20 Juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios tina saachna jwichak, pero maˈ riˈ taˈ rechak xrayintak jilonli, Kakaj Diosiˈ xinc. Pero wiˈ jun cubˈarbˈ chˈol 21 chi tina esajtakna laj jkˈabˈ man cˈax li, pire tijcˈultak ri jnimirsaj jkˈijak chapcaˈ ri tina jcˈultakna yak ralcˈwal Kakaj Dios.
22 Ketamiˈ chi juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri wiˈ wich ulew y lecj, lajori aj tijiniˈ tijelewtak jwiˈl jcˈaxcˈol ri tijtijtak chapcaˈ jun anm tijelew cuando tawem tran or tijyeˈ Dios re. 23 Y jilon oj ri xyeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm chapcaˈ ri nabˈe jwich ticoˈn pire cˈutbˈire chi tikacˈulaˈtakaˈ ri tina jyeˈna Kakaj Dios chike. Tijin tijelew kanm jwiˈl rajti kanm titaw kˈij ojel chi sakil chi ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios y ticolmaj katioˈjl laj jkˈabˈ camic. 24 Oj xojcolmajtakaˈ jwiˈl cubˈuliˈ kachˈol. Wi jun cristian riˈ ticubˈar jchˈol chirij ri tril jwich, maˈ cubˈarbˈ chˈol taˈn. Taˈ ni jun cristian trulbˈej ri tichak tijin tril jwich. 25 Y wi tijin tikulbˈej ri taˈ ilan kawiˈl, tijin tikacoj jcowil kanm chi rulbˈej.
26 Jilon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riˈ tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chikij cuando taˈ jcowil kanm chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Taˈ ketam nen tikabˈij cuando rajwax ojchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, pero riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijikˈxin chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chikij y taˈ ni jun ticwin chi jbˈij laˈ yoloj nen mo tran. 27 Kakaj Dios ri retam nen jchomorsaˈnak juntir cristian, retamiˈ nen raj tijtzˈonaj Jsantil cuando tichˈaˈw riqˈuil chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, jilon tichˈaˈw chapcaˈ raj Kakaj Dios.
Ojchˈecontakaˈ chibˈ man jbˈabˈal etzl jwiˈlke Kakaj Jesucristo
28 Oj ketamiˈ chi juntir ri tipe chibˈak yak cristian ri tilokˈintak re Kakaj Dios pirechiˈ utzil pi rechak. Rechak riˈtakaˈ ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl jwiˈl jilon chomorsalch jwiˈl ojrtaktzij. 29 Cuando ajquiˈ chi cholmajch kˈijsak, Kakaj Dios retamchak nen chi cristian lal ri tioctak laj jkˈabˈ. Y yak cristian li xchaˈsajtakch jwiˈl Kakaj Dios pire tiwuxtak chapcaˈ Jcˈajol, pire riˈ Jcˈajol ri nabˈeal rechak juntir yak jkˈun. 30 Yak cristian ri xchaˈch cuando ajquiˈ chi cholmajch kˈijsak, riˈ yak ri xchaˈch, xsiqˈuij, yak ri xsiqˈuij, xsucˈulbˈisajiˈ ranmak y yak ri xsucˈulbˈisaj ranmak, xnimirsajiˈ jkˈijak.
31 Jwiˈliˈli taˈ nen tikabˈijtak, wi wiˈ Kakaj Dios kiqˈuil, taˈ ni jun tichˈecon chikabˈ. 32 Wi Kakaj Dios taˈ xqˈuecˈaj ribˈ chi jtakicch Jcˈajol pire xyuk chi jtojic kamac ojtak juntir, riˈticˈu chic maˈ tijyeˈ chike juntir ri rajwax chike jwiˈlke Jcˈajol. 33 Taˈ ni jun ticwin chi jcojic tzij chirijak yak ri xchaˈ Kakaj Dios, jwiˈl riˈ Kakaj Dios tisucˈulbˈisan ranmak. 34 Taˈ ni jun tibˈanow kˈatbˈitzij chikij jwiˈl Kakaj Jesucristo xcamiˈ pi kaqˈuexwach. Xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl y lajori wiˈ laj jpaach Kakaj Dios lecj y tijin tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chikij. 35 Taˈ ni jun ticwin chi katosic chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo. Taˈ ticwin man bˈis, ni mak cˈax, ni man wiˈjal, ni maˈ jwiˈl taˈ mitaˈ kitzˈik, ni maˈ jwiˈl taˈ quibˈke tijbˈij chikabˈ y ni maˈ jwiˈl taˈ tisujsaj kacamic. 36 Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:
Nojel kˈij camic kij jwiˈl ojcojon chawch, mak cristian trantak chike chapcaˈ mak carner ri ticˈamsajtakbˈi li man luwar re camsibˈi awaj pire tibˈe camsajtak, ticheˈ.
37 Pero ojchˈecontakaˈ chibˈak juntir mak cˈax li ri tikatijtak, jwiˈlke jun ri subˈlaj xojlokˈin. 38 Pero in kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi taˈ ni jun ticwin chi katosic chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Dios, ni man camic, ni man cˈaslemal neri wich ulew, ni mak anjl, ni mak etzl ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak lecj, ni mak ri wiˈtak lajori, ni mak ri tipetak nen or, ni mak ri wiˈ jcwinelak wich kˈijsak, 39 ni mak ri wiˈ lecj y ni mak ri wiˈ ralaj ulew. Ni taˈ ni jono re juntir mak ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ojtosow chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Dios jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl.
Romans 8
New International Version
Life Through the Spirit
8 Therefore, there is now no condemnation(A) for those who are in Christ Jesus,(B) 2 because through Christ Jesus(C) the law of the Spirit who gives life(D) has set you[a] free(E) from the law of sin(F) and death. 3 For what the law was powerless(G) to do because it was weakened by the flesh,[b](H) God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh(I) to be a sin offering.[c](J) And so he condemned sin in the flesh, 4 in order that the righteous requirement(K) of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.(L)
5 Those who live according to the flesh have their minds set on what the flesh desires;(M) but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.(N) 6 The mind governed by the flesh is death,(O) but the mind governed by the Spirit is life(P) and peace. 7 The mind governed by the flesh is hostile to God;(Q) it does not submit to God’s law, nor can it do so. 8 Those who are in the realm of the flesh(R) cannot please God.
9 You, however, are not in the realm of the flesh(S) but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you.(T) And if anyone does not have the Spirit of Christ,(U) they do not belong to Christ. 10 But if Christ is in you,(V) then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life[d] because of righteousness. 11 And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead(W) is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies(X) because of[e] his Spirit who lives in you.
12 Therefore, brothers and sisters, we have an obligation—but it is not to the flesh, to live according to it.(Y) 13 For if you live according to the flesh, you will die;(Z) but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body,(AA) you will live.(AB)
14 For those who are led by the Spirit of God(AC) are the children of God.(AD) 15 The Spirit(AE) you received does not make you slaves, so that you live in fear again;(AF) rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship.[f] And by him we cry, “Abba,[g] Father.”(AG) 16 The Spirit himself testifies with our spirit(AH) that we are God’s children.(AI) 17 Now if we are children, then we are heirs(AJ)—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings(AK) in order that we may also share in his glory.(AL)
Present Suffering and Future Glory
18 I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.(AM) 19 For the creation waits in eager expectation for the children of God(AN) to be revealed. 20 For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it,(AO) in hope 21 that[h] the creation itself will be liberated from its bondage to decay(AP) and brought into the freedom and glory of the children of God.(AQ)
22 We know that the whole creation has been groaning(AR) as in the pains of childbirth right up to the present time. 23 Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit,(AS) groan(AT) inwardly as we wait eagerly(AU) for our adoption to sonship, the redemption of our bodies.(AV) 24 For in this hope we were saved.(AW) But hope that is seen is no hope at all.(AX) Who hopes for what they already have? 25 But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.(AY)
26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit(AZ) himself intercedes for us(BA) through wordless groans. 27 And he who searches our hearts(BB) knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes(BC) for God’s people in accordance with the will of God.
28 And we know that in all things God works for the good(BD) of those who love him, who[i] have been called(BE) according to his purpose.(BF) 29 For those God foreknew(BG) he also predestined(BH) to be conformed to the image of his Son,(BI) that he might be the firstborn(BJ) among many brothers and sisters. 30 And those he predestined,(BK) he also called;(BL) those he called, he also justified;(BM) those he justified, he also glorified.(BN)
More Than Conquerors
31 What, then, shall we say in response to these things?(BO) If God is for us,(BP) who can be against us?(BQ) 32 He who did not spare his own Son,(BR) but gave him up for us all—how will he not also, along with him, graciously give us all things? 33 Who will bring any charge(BS) against those whom God has chosen? It is God who justifies. 34 Who then is the one who condemns?(BT) No one. Christ Jesus who died(BU)—more than that, who was raised to life(BV)—is at the right hand of God(BW) and is also interceding for us.(BX) 35 Who shall separate us from the love of Christ?(BY) Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?(BZ) 36 As it is written:
37 No, in all these things we are more than conquerors(CB) through him who loved us.(CC) 38 For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons,[k] neither the present nor the future,(CD) nor any powers,(CE) 39 neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God(CF) that is in Christ Jesus our Lord.(CG)
Footnotes
- Romans 8:2 The Greek is singular; some manuscripts me
- Romans 8:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit; also in verses 4-13.
- Romans 8:3 Or flesh, for sin
- Romans 8:10 Or you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive
- Romans 8:11 Some manuscripts bodies through
- Romans 8:15 The Greek word for adoption to sonship is a term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture; also in verse 23.
- Romans 8:15 Aramaic for father
- Romans 8:21 Or subjected it in hope. 21 For
- Romans 8:28 Or that all things work together for good to those who love God, who; or that in all things God works together with those who love him to bring about what is good—with those who
- Romans 8:36 Psalm 44:22
- Romans 8:38 Or nor heavenly rulers
Romans 8
Jubilee Bible 2000
8 ¶ So that now, there is no condemnation to those who are in Christ, Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.
2 For the law of the Spirit of life in Christ, Jesus, has made me free from the law of sin and death.
3 For that which was impossible to the law, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, condemned sin in the flesh
4 that the righteousness of the law might be fulfilled in us who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.
5 For those that are according to the flesh know the things that are of the flesh; but those that are according to the Spirit, the things that are of the Spirit.
6 For the prudence of the flesh is death, but the prudence of the Spirit, life and peace,
7 because the prudence of the flesh is enmity against God; for it does not subject itself to the law of God, neither indeed can it.
8 So then, those that are carnal cannot please God.
9 But ye are not in the flesh, but in the Spirit, because the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, that person is not of him.
10 ¶ But if Christ is in you, the body is truly dead because of sin, but the Spirit is alive because of righteousness.
11 And if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwells in you, he that raised up the Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwells in you.
12 Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh.
13 For if ye live according to the flesh, ye shall die; but if through the Spirit ye mortify the deeds of the body, ye shall live.
14 For all that are led by the Spirit of God, the same are sons of God.
15 For ye have not received the spirit of slavery to be in fear again, but ye have received the Spirit of adoption of sons, whereby we cry, Abba, Father.
16 For the same Spirit bears witness unto our spirit that we are sons of God,
17 ¶ and if sons, also heirs certainly of God and joint-heirs with Christ, if so be that we suffer with him that we may be also glorified together with him.
18 For I know with certainty that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the coming glory which shall be manifested in us.
19 For the earnest hope of the creatures waits for the manifestation of the sons of God.
20 For the creatures were subjected to vanity, not willingly, but by reason of him who has subjected them,
21 with the hope that the same creatures shall be delivered from the slavery of corruption into the glorious liberty of the sons of God.
22 For we now know that all the creatures groan together and travail in pain together until now.
23 And not only they, but ourselves also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, that is to say, the redemption of our body.
24 For in hope we are saved, but hope that is seen is not hope; for what a man sees, he does not wait for.
25 But if we wait for that which we do not see, with patience we wait for it.
26 ¶ And likewise also the Spirit helps our weakness; for we know not how to pray as we ought, but the Spirit itself makes entreaty for us with groanings which cannot be uttered.
27 But he that searches the hearts knows what is the desire of the Spirit, that according to the will of God, he makes entreaty for the saints.
28 And we now know that unto those who love God, all things help them unto good, to those who according to the purpose are called to be saints.
29 ¶ For unto those who he knew beforehand, he also marked out beforehand the way that they might be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
30 And unto those whom he did mark out beforehand the way, to these he also called; and to whom he called, these he also justified; and to whom he justified, these he also glorified.
31 ¶ What shall we then say to these things? If God is for us, who shall be against us?
32 He that did not spare his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also give us all things with him?
33 Who shall accuse the chosen of God’s? God is he that justifies them.
34 Who is he that condemns them? Christ, Jesus, is he who died and, even more, he that also rose again, who furthermore is at the right hand of God, who also makes entreaty for us.
35 Who shall separate us from the charity of Christ? shall tribulation or distress or persecution or famine or nakedness or peril or sword?
36 (As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.)
37 Nevertheless, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
38 Therefore I am certain that neither death nor life nor angels nor principalities nor powers nor things present nor things to come
39 nor height nor depth nor any creature shall be able to separate us from the charity of God, which is in Christ, Jesus our Lord.
Romans 8
Expanded Bible
Be Ruled by the Spirit
8 So now, those who are in Christ Jesus are not ·judged guilty[a] [condemned; punished for their sins]. 2 [L For] ·Through [or In] Christ Jesus the ·law [principle; or power] of the Spirit that brings life set you[b] free from the ·law [principle; or power] that brings sin and death. 3 The law [C of Moses] was without power, because the law was made weak by our ·sinful selves [sinful nature; T flesh]. But God did what the law could not do. He sent his own Son to earth ·with the same human life that others use for sin [or in a body like ours, prone to sin; L in the likeness of sinful flesh]. By sending his Son ·to be an offering for sin [L concerning sin], God ·used a human life to destroy sin [L condemned sin in the flesh]. 4 He did this so that ·we could be the kind of people that the law demands that we be [L the law’s righteous/just requirements would be fulfilled in us]. Now we do not ·live [walk; C life’s journey] following our ·sinful selves [sinful nature; T flesh], but following the Spirit.
5 Those who live following their ·sinful selves [sinful nature; T flesh] ·think only about [have their minds set on; or have their outlook shaped by] things that their ·sinful selves [sinful nature; T flesh] want. But those who live following the Spirit ·are thinking about [have their minds set on; or have their outlook shaped by] the things ·the Spirit wants them to do [L of the Spirit]. 6 If people’s ·thinking is controlled by [or outlook/mind is set on] the ·sinful self [sinful nature; T flesh], ·there is [the result is] death. But if their ·thinking is controlled by [or outlook/mind is set on] the Spirit, ·there is [the result is] life and peace. 7 When people’s ·thinking is controlled by [or outlook/mind is set on] the ·sinful self [sinful nature; T flesh], they are ·against [hostile to] God, because they refuse to ·obey [submit to] God’s law and really are not even able to ·obey [submit to] God’s law. 8 Those people who are ·ruled by [or under the control of; L in] ·their sinful selves [their sinful nature; T the flesh] cannot please God.
9 But you are not ·ruled by [controlled by; or in] ·your sinful selves [your sinful nature; T the flesh], but ·by [or in] the Spirit, if that Spirit of God really lives in you. But the person who does not have the Spirit of Christ does not belong to Christ. 10 Your body ·will always be [L is] dead because of sin. But if Christ is in you, then the Spirit ·gives you [L is] life, because ·Christ made you right with God [L of righteousness]. 11 God raised Jesus from the dead, and if God’s Spirit is living in you, the One who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies that die, through[c] his Spirit who lives in you.
12 So, my brothers and sisters, we ·must not be ruled by [L are not obligated to] ·our sinful selves [our sinful nature; T the flesh] or live ·the way our sinful selves want [according to the sinful nature/T flesh]. 13 [L For] If you ·use your lives to do the wrong things your sinful selves want [L live according to the flesh], you will ·die spiritually [L die]. But if you ·use the Spirit’s help to [L by the Spirit] ·stop doing the wrong things you do with [L put to death the deeds of] your body, you will ·have true life [L live].
14 For all those who are led by the Spirit of God are the ·children [or sons] of God. 15 ·The Spirit you received does not make you slaves again to fear [or You did not receive the spirit of slavery, leading to fear]; instead, you received the Spirit ·who adopts you as God’s children [L of adoption]. ·With [Through] that Spirit we cry out, “Abba [C Aramaic for “Father”; Mark 14:36], Father.” 16 And the Spirit himself ·joins with [or testifies to] our spirits to say we are God’s children. 17 If we are God’s children, we ·will receive blessings from God together with Christ [L are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ]. ·But we must [L …if indeed we] ·suffer as Christ suffered [share in his sufferings] so that we ·will have glory as Christ has glory [may share in his glory].
Our Future Glory
18 [L For I consider that] The sufferings we have now are nothing compared to the great glory that will be ·shown [revealed] to us. 19 ·Everything God made [L The creation] is waiting with ·excitement [eager expectation] for ·God to show his children’s glory completely [the revelation of the children/sons of God]. 20 ·Everything God made [L For the creation] was ·changed to become useless [subjected to futility/meaninglessness; Gen. 3; Eccl. 1:2], not by its own wish but because God ·wanted [L subjected] it ·and because all along there was this hope [yet with the hope…]: 21 that ·everything God made [the creation itself] would be set free from ·ruin [inevitable decay; L the slavery of decay] to have the ·freedom and glory [or glorious freedom] that belong to God’s children.
22 We know that ·everything God made [all creation] has been ·waiting until now in pain, like a woman ready to give birth [L groaning with labor pains until now]. 23 Not only the world, but we also ·have been waiting with pain inside us [L groan within ourselves]. We have the Spirit as the ·first part of God’s promise [L firstfruits; C as the first crops confirmed the future harvest, so the Spirit’s presence confirms believers’ final salvation]. So we are [eagerly] waiting for ·God to finish making us his own children [L our adoption], which means ·our bodies will be made free [L the redemption of our bodies]. 24 We were saved, ·and we have this hope [or …by this hope; L in hope]. If we see what we are waiting for, that is not really hope. ·People do not hope [L For who hopes…?] for something they already have. 25 But we are hoping for something we do not have yet, and we are waiting for it ·patiently [with perseverance].
26 ·Also [or In the same way], the Spirit helps us ·with [or in] our weakness. We do not know ·how to pray as we should [or what we ought to pray for]. But the Spirit himself ·speaks to God for us [intercedes] with ·deep feelings [L groanings] ·that words cannot explain [or that are inexpressible; or that are unspoken; or too deep for words]. 27 ·God can see what is in people’s hearts and [L The one who searches hearts] knows what is in the mind of the Spirit, because the Spirit ·speaks to God [intercedes; appeals] for ·his people [or his holy people; T the saints] ·in the way God wants [or in harmony with God; L according to God].
28 We know that ·in everything God works [or God works everything together; or everything works together (see text note)] for the good of those who love him.[d] They are the people he called, ·because that was his plan [L …according to his purpose]. 29 ·God knew them before he made the world [L For those whom he foreknew…], ·and he chose them […he also predestined/chose beforehand] to be ·like [molded to the pattern of; conformed to the image of] his Son so that Jesus would be the firstborn [C the preeminent one, but also indicating others will follow] of many brothers and sisters [C Jesus’ resurrection confirms that his followers will also share in God’s glory]. 30 And those God ·chose to be like his Son [predestined; chose beforehand], he also called; and those he called, he also ·made right with him [declared righteous; justified]; and those he ·made right [declared righteous; justified], he also glorified [C both a past act in Christ, and a future transformation].
God’s Love in Christ Jesus
31 So what should we say ·about this [in response to these things]? If God is for us, ·no one can defeat us [L who is against us?]. 32 He did not spare his own Son but ·gave him [or delivered him over; C to death] for us all. So with Jesus, ·God will surely [how could he not…?] give us all things. 33 Who can ·accuse [bring an accusation/charge against] the people God has chosen? No one, because God is the One who ·makes them right [declares them righteous; justifies them]. 34 Who can ·say God’s people are guilty [condemn; pronounce punishment]? No one, because Christ Jesus died, but he was also raised from the dead, and now he is on God’s right ·side [hand; Ps. 110:1], ·appealing to God [interceding; pleading] for us. 35 ·Can anything [or Who can] separate us from the love Christ has for us? Can ·troubles [trials; tribulations] or ·problems [distress; hardship] or ·sufferings [persecution] or ·hunger [famine] or ·nakedness [destitution] or danger or ·violent death [L sword]? 36 As it is written in the Scriptures:
“For ·you [your sake] we are ·in danger of death [L being put to death] all the time.
·People think we are worth no more than [L We were considered like] sheep ·to be killed [about to be slaughtered; Ps. 44:22].”
37 But in all these things we are completely victorious through ·God [or Christ; L the One] who showed his love for us. 38 Yes, I am ·sure [convinced] that neither death, nor life, nor angels, nor ·ruling spirits [or heavenly rulers; or demons; L rulers; T principalities], nothing ·now [in the present], nothing in the future, no ·powers [or spiritual powers/authorities], 39 ·nothing above us [or no powers in the sky], ·nothing below us [or nor powers in the depths], nor ·anything else in the whole world [any created thing] will ever be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
Footnotes
- Romans 8:1 guilty Some Greek copies continue, “those who do not live in the power of their sinful selves, but in the power of the Spirit.”
- Romans 8:2 you Some Greek copies read “me.”
- Romans 8:11 through Some Greek copies read “because of.”
- Romans 8:28 We … him. Some Greek copies read “We know that everything works together for good for those who love God.”
Copyright © 1999 by Wycliffe Bible Translators International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
