Add parallel Print Page Options

15  Juˈ tzunj, key hermano, jatzen ke n‑el kniyˈ tiˈj alcyej il tiˈj twitz Dios, il tiˈj qˈuiyax kej ocslal min tzˈel cyniyˈ tiˈj kuˈn. Yaaˈn tumel tuˈn tcub kbinchaˈn tikˈch kaj cywitz. Cxeˈlxix kbisen tiˈj alcyej cˈonel cye tuˈn cytz̈ˈiy tuj cyocslabl, cuma il tiˈj tuˈn tbint kuˈn tisenj e bint tuˈn Cristo. Amale Dioset‑xin, pero min e bint tuˈnxin tiˈj tikˈch e tajbexin, sino iyˈx qˈuixcˈaj tuˈnxin te jun baˈn cye cabtl. Tz̈i Cristo tuj tyol Dios cyjulu: “Nuk tuˈnj nchin ajbena tey, kej xjal nchi kˈojl tiˈja nchi yasen wiˈja,” tz̈i Cristo te Tman. Nxiˈ nkbaˈna cyey j‑e cub tzˈiˈbet jatxe ootxa, cuma cˈajbel tyol Dios ke. Tzin tyeecˈan ke yaaˈn nuk kajx niyˈx qˈuixcˈaj cykilca kuˈn, bix tzin tnimsaˈn kcˈuˈj tuˈn kayon tiˈj o cyaj tkbaˈn Dios ke. Jatzen Dios n‑onen kiˈj tuˈn tiyˈx cykilca kuˈn. Bix ja te Dios nnimsan kcˈuˈj tuˈnj tyol. Tzajxittzen tkˈoˈn Dios tuˈn cybeta junx, tisen taj Cristo Jesús. Chi tena tuya junx cyanema, tuˈntzen tuya junx elnina cyyola cjawel cynimsaˈna tbi Dios, jaxj Tman Kaaw Jesucristo.

Jax juˈx kej xjal yaaˈn judío at tuˈn cyclet jaj ka ma tzˈel cyniyˈ tiˈj colbil

Juˈ tzunj, tuˈn tjaw nimset tbi Dios, cyiikˈamtzen cyiiba, tisenj e tiikˈ Cristo ejooˈ. Ajbenxin te cykilca. E bint taakˈen Dios tuˈnxin cyxol judío, tuˈntzen tjapa cykilcaj otk cyaj tkbaˈn Dios te Abraham bix te Isaac bix te Jacob. Bix jax juˈx ajbenxin cyej xjal yaaˈn judío. Akˈananxin tuˈntzen tjaw cynimsaˈn tbi Dios tuˈnj e tzaj lastim cye tuˈn Dios tuˈnj e bint tuˈnxin. Tzin tkbaˈn tyol Dios cyjulu: “Juˈ tzunj cjawel nnimsaˈna tbiy cyxol kej xjal yaaˈn Israel. Chin bitzela tuˈntzen tjaw nimset tbiy,” tz̈i jun xjal tuj tyol Dios tuˈn t‑xiˈ tyeecˈan cjawel nimset tbi Dios cyxolj xjal yaaˈn judío. 10 Bix tzin tkbaˈntl tyol Dios cyjulu: “Ja tzunkey yaaˈn aj Israel chi tzalaja junx cyuyaj t‑xjal Dios,” tz̈i tyol Dios. 11 Bix tzin tkbaˈntl cyjulu: “Cynimsanwe tbi Kaaw, ejeeˈy yaaˈn aj Israel. Jawxit cynimsaˈn cykilca ke tnom tbi,” tz̈i tyol Dios. 12 Bix jax juˈx tzin tkbaˈn Isaías, ja tyolel Dios, cyjulu: “Tzul jun tiyˈjil Isaí. Cˈoquel te cawel cyibaj kej xjal yaaˈn aj Israel, bix cˈoquel ke cycˈuˈj tiˈj,” tz̈i Isaías tuˈn t‑xiˈ tyeecˈanxin at Cristo tuˈn tajben te cykil xjal. 13 Jatzen tzin tkˈoˈn Dios cyey tuˈn toc ke cycˈuˈja tiˈ Cristo. Bix tuˈnj cyocslabla tiˈ Cristo, tzajxit tkˈoˈn Dios cyey tuˈnj tipemal Espíritu Santo tuˈn at cytzalajebla bix tuˈn cytena tuj ttz̈yal, tuˈntzen tuya cykil cycˈuˈja chi ayola tiˈj cykilcaj o baj tnincˈuˈn Dios cyiˈja.

14 Key hermano, min baj ncˈuˈja cyiˈja. Ntzkiˈna nojnen cyanema tuya cykilj baˈn, bix ntzkiˈna n‑el cyniˈya tiˈj ti tten tuˈn cyxiˈ lpey tiˈ Dios, bix ntzkiˈna baˈn cyuˈna tuˈn nbaj cyonen cyiiba tuˈn tel cyniˈya tiˈj tyol Dios. 15 Pero amale n‑elet cyniˈya tiˈ tyol Dios, pero mintiiˈ ttz̈i wiˈja tuˈn tcub ntzˈiˈbena jun cyiw yol cyey tiˈj tyol Dios, tuˈntzen tcˈasj cynaabla. Ma cub ntzˈiˈbena te cyey aj Roma, cuma ja waakˈenja o tzaj tkˈoˈn Dios weya. 16 O tzaj tkˈoˈnxin weya tuˈn woca te t‑akˈanal Jesucristo te cyej xjal yaaˈn judío. Ja waakˈenja tuˈn t‑xiˈ nkˈumena jbaˈn tpocbal tyol Dios cyej yaaˈn judío, tuˈntzen cytxjet tuˈn Espíritu Santo tuˈn cyel baˈn twitz Dios, tisen jun oybil baˈn tuj twitz Dios. 17 Juˈ tzunj at woclena tuˈn t‑xiˈ ntxˈolbaˈna cyey tiˈj tyol Dios. O tzaj tkˈoˈn Dios waakˈena, bix nbint wuˈna tuˈn Cristo Jesús. 18 Yaaˈnxsele tumel tuˈn t‑xiˈ nkbaˈna cyey wuˈntza weya nimxsen taakˈen Dios o bint wuˈna. Juˈ tzunj nxiˈ nkbaˈna nuk tuˈn Cristo nbint taakˈen Dios wuˈna. Tuˈnj waakˈena kˈoˈn weya, nim xjal yaaˈn judío o cyniman tyol Dios. O cyniman tuˈnj o txiˈ nkˈumena bix tuˈnj o bint wuˈna cyxol. 19 Tuˈn tipemal Espíritu Santo, nimxsen bix jawnexsen techlal e bint wuˈna jaaˈxja in poniya te kbalte tyol Dios, tuˈntzen tyeecˈj jnbint wuˈna jtaakˈen Dios. Juˈylatzen tten tbajlen bint jbaˈn tpocbal Cristo tuj cykil lugar wuˈna. Tneel wakˈa kbalte tuj Jerusalén, bix in pon baja kbalte hasta maa tuj Iliria. 20 Bix tej t‑xiˈ nkbaˈna tyol Dios, ocxsen wipena tuˈn miˈn txiˈ nkˈumena tpocbal colbil ke tuˈn Cristo jaaˈj otk chi pona juntl t‑akˈanal Dios te kbalte, cuma ncyˈiya tuˈn wakˈanana jaaˈ otk tzyeta taakˈen Dios cyuˈn juntl. 21 Oˈcx e wajbeˈya tuˈn tel jaxxix ja yol lu tuj tyol Dios. Tzin tkbaˈn cyjulu: “Kej xjal bajx pona tpocbal Clol cye cyxol, cpomeltzen tuˈn cybinte. Kej lugar bajx cybiˈ xjal tiˈj ti tten tuˈn cyclet, qˈueleltzen cyniyˈ tiˈj,” tz̈i tyol Dios.

Ncub tbisen Pablo tiˈj tuˈn t‑xiˈ tuj Roma

22 Tiˈj tzunj waakˈena lu mix e bina tuˈn npona cyxola maa tuj Roma, amale nimet maj e wajbeˈya tuˈn npona cyxola. 23 Pero jaˈlewe, mintiiˈtl tnom tzalu tuˈn tocx waakˈena tuj. At‑xxe kˈij tzin wajbeˈna tuˈn npona maa cyxola. 24 Juˈ tzunj, npjaˈ nnincˈuˈna tuˈn nweˈya cyxola oj nxiˈya España. Chin temel tzuna cab kˈij cyuyey. Bix nim chin tzalajela oj toc ncyeˈna ejeeˈy. Bix ojtzen wiyˈ aja cyuyey, nuket jacˈa chi onena wiˈja tuj nbeˈya. 25 Pero tneelxix il tiˈj tuˈn nxiˈya tuj Jerusalén, tuˈn t‑xiˈ wiiˈna jun onbil te cye ke ocslal judío o chmet te cye. 26 Ke ocslal cyuj departamento te Macedonia bix Acaya e cyajbe tuˈn t‑xiˈ cysmaˈn jun onbil te cyej ocslal mebe tuj Jerusalén. 27 Amale yaaˈnt judíoke, pero nchi tzalaj tuˈn t‑xiˈ cysmaˈn jun onbil te cyej ocslal judío, cuma tisen jun cycˈasben tuj cywitz tuˈn cykˈonte. At cycˈasben, cuma kej ocslal judío, ejeeˈ e xiˈ kˈonte tyol Dios te cyej lu, tuˈntzen cyclet. Juˈ tzunj tumelte tzin tyeecˈan cyanem kej ocslal yaaˈn judío te cyej ocslal judío tuˈnj t‑xiˈ cysmaˈn j‑onbil cye. 28 Juˈtzen tten wuˈna. Oj wiˈya kˈol tej pwak te cyej ocslal tuj Jerusalén, chin xeˈl tzuna España bixsen chin iˈyela cyeyˈlte cyey tuj nbeˈya. 29 Bix ntzkiˈna oj npona cyxola, junx ko tzalajel tuˈnj t‑xtalbil Cristo kibaj.

30 Key hermano, cxeˈl ncubsaˈna nwitza cyey tuˈn cynaˈna Dios wiˈja. Chi oney wiˈja tiˈj ja lu, cuma ocslal koˈ tiˈ Kaaw Jesucristo, bix cuma kˈoˈn cyey tuˈn Espíritu Santo tuˈn toc wakˈa cyey. 31 Cykanenxa onbil te Dios wiˈja tuˈn ncleta cywitzj xjal tuj departamento te Judea min tzˈoc cybiˈn tyol Dios, bix oj t‑xiˈ nkˈoˈna j‑onbil cyej ocslal tuj Jerusalén, cykanenx te Dios tuˈn tel baˈn tuj cywitz, amale kˈoˈnt cyuˈnj ocslal yaaˈn judío. 32 Bix cykanenx te Dios tuˈn npona cyxola, bix tuˈn at nim ktzalajebl oj npona, tuˈntzen knimsante kcˈuˈj. 33 Tenxit Dios tuya cykilcakey. Nuk ja texin nkˈonte tuˈn kten tuj ttz̈yal. Juˈxit tzuna.

我為人人

15 我們堅強的人要扶助軟弱的人,分擔他們的重擔,不該只顧自己的喜好。 我們每個人都應該為他人著想,建造他人的生命。 因為基督並沒有專顧自己,正如聖經上說:「辱駡你之人的辱駡都落在我身上。」 從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。 但願賜忍耐和鼓勵的上帝給你們合一的心去效法基督耶穌的榜樣, 使你們一起同聲頌贊上帝——我們主耶穌基督的父。

所以,你們應該像基督接納你們一樣彼此接納,使上帝得榮耀。 你們要知道,基督為了上帝的真理成為猶太人[a]的僕人,好實現上帝對猶太人祖先們的應許, 使外族人也因祂的憐憫而將榮耀歸給上帝。正如聖經上說:

「因此,我要在列邦中讚美你,
歌頌你的名。」

10 又說:

「外族人啊,
你們當與主的子民一同歡樂。」

11 又說:

「萬邦啊,你們當讚美主!
萬民啊,你們當頌讚祂!」

12 以賽亞先知也說:

「將來耶西的根要興起,
祂要統治外族,
外族人都要仰望祂。」

13 願使人有盼望的上帝,因為你們信祂,將諸般的喜樂和平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力充滿盼望!

福音特使

14 弟兄姊妹,我知道你們充滿良善,知識全備,能彼此勸導。 15 但我仍放膽寫信提醒你們幾件事,因為我蒙上帝賜恩, 16 在外族人中作基督耶穌的僕人和上帝福音的祭司,好叫外族人藉著聖靈得以聖潔,可以作上帝喜悅的祭物。 17 因此,我在基督耶穌裡以事奉上帝為榮。 18-19 別的事我不敢提,只有一件是我津津樂道的,就是基督藉著我的言語行為,用神蹟奇事和聖靈的大能叫外族人順服,使我把基督的福音從耶路撒冷一路傳到了以利哩古。 20 我立志只去從未聽過基督之名的地方傳福音,免得我建造在別人的根基上。 21 正如聖經上說:「對祂毫無所聞的,將要看見;未曾聽過的,將要明白。」

保羅計劃去羅馬

22 因此,我一直受到攔阻,不能到你們那裡。 23 但如今福音傳遍了這一帶,況且我幾年來一直盼望去你們那裡, 24 所以我想去西班牙的途中路過你們那裡,稍作停留,享受與你們的相聚之樂,然後由你們資助我上路。 25 但現在我要去耶路撒冷服侍當地的聖徒, 26 因為馬其頓和亞該亞的教會欣然捐出了財物給耶路撒冷的窮困聖徒。 27 這固然是他們慷慨解囊,但也可以說是他們該還的債。外族人既然分享了猶太聖徒屬靈的福分,現在以物質報答他們也是應該的。 28 等我辦完這件事,將捐款交付他們之後,我就會途經你們那裡去西班牙。 29 我知道我去的時候,必會把基督豐盛的祝福帶給你們。

30 弟兄姊妹,我藉著我們主耶穌基督和聖靈所賜的愛心,懇求你們與我一同竭力禱告,為我祈求上帝, 31 使我脫離猶太地區不信之人的迫害,叫耶路撒冷的聖徒樂意接受我帶去的捐款, 32 並使我按照上帝的旨意歡然去與你們相聚,一同重新得力。

33 願賜平安的上帝常與你們同在。阿們!

Footnotes

  1. 15·8 「猶太人」希臘文是「受割禮之人」。