Jusques à quand, Seigneur ?

80 Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis[a] de la Loi ». Psaume d’Asaph[b].

O Berger d’Israël, ╵tends vers moi ton oreille,
toi qui conduis Joseph[c] ╵comme un troupeau !
O toi qui sièges ╵entre les chérubins[d],
parais dans ta splendeur
aux regards d’Ephraïm, ╵de Benjamin, ╵de Manassé[e] ! ╵Déploie ta force !
Viens nous sauver !
O Dieu, rétablis-nous,
montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !

O Eternel, ╵Dieu des armées célestes,
jusques à quand ╵seras-tu en colère
en réponse aux prières ╵que t’adresse ton peuple ?
Tu le nourris ╵d’un pain trempé de pleurs.
Tu lui fais boire ╵des larmes sans mesure.
Tu fais de nous ╵un brandon de discorde ╵pour nos voisins !
Et nos ennemis se moquent de nous.
Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous,
montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !

Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne[f],
puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée.
10 Tu avais déblayé ╵le terrain devant elle
et elle a pris racine ╵profondément en terre, ╵puis elle a rempli le pays.
11 Son ombre couvrait les montagnes,
ses sarments ressemblaient ╵aux plus grands cèdres.
12 Elle étendait ╵ses vrilles vers la mer
et ses rejets ╵allaient jusqu’à l’Euphrate[g].
13 Pourquoi as-tu ╵défoncé ses clôtures ?
Tous les passants ╵viennent y grappiller.
14 Le sanglier ╵qui sort de la forêt ╵la retourne en tous sens.
Les animaux des champs ╵viennent y pâturer.
15 Dieu des armées célestes, ╵reviens enfin !
Jette un regard ╵du haut du ciel et vois !
Viens t’occuper ╵de cette vigne !

16 Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté,
ce rejeton[h] ╵que tu as fait grandir pour toi !
17 On y a mis le feu, ╵elle a été coupée !
Que sous l’effet de ta colère ╵les ennemis périssent !
18 Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite,
cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié.
19 Et, jamais plus, ╵nous ne te quitterons.
Fais-nous revivre ╵et nous t’invoquerons !
20 O Eternel, ╵Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous,
montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !

Footnotes

  1. 80.1 Signification incertaine. Autre traduction : avec accompagnement sur instrument à six cordes.
  2. 80.1 Voir note 50.1.
  3. 80.2 Père d’Ephraïm et de Manassé (Gn 48.8-20) peut désigner les dix tribus du Nord, mais comme Joseph fut établi « fils aîné » par Jacob (Gn 48.5), ce nom peut aussi se référer à tout Israël.
  4. 80.2 Les deux figures ailées qui dominaient le coffre sacré (Ex 25.22 ; 1 R 6.23-28).
  5. 80.3 Les trois tribus des descendants de Rachel qui suivaient immédiatement le coffre sacré (Nb 10.21-24) dans la marche vers le pays promis.
  6. 80.9 Israël est plusieurs fois comparé à une vigne (voir Es 5.1-7 ; 27.2-6 ; Ez 15.1-8 ; Jn 15.1-10).
  7. 80.12 La mer Méditerranée et l’Euphrate étaient les limites extrêmes du royaume d’Israël sous David et Salomon.
  8. 80.16 Il y a sans doute ici un jeu de mots sur le double sens du terme : le rejeton est le « rameau de Joseph » (Gn 49.22) mais aussi le rejeton davidique dont il est question au v. 18.