Psalmul 8

Pentru dirijor. De cântat în ghitit[a]. Un psalm al lui David.

Doamne, Stăpânul nostru,
    cât de maiestuos este Numele Tău pe întreg pământul!
        Fie înălţată slava Ta mai presus de ceruri![b]

Din gura copiilor şi a celor ce sunt alăptaţi
    ai întemeiat o fortăreaţă
împotriva duşmanilor Tăi,
    ca să fie astfel reduşi la tăcere vrăjmaşul şi răzbunătorul.

Când privesc cerurile,
    lucrarea mâinilor Tale,
        luna şi stelele pe care le-ai zidit, îmi zic:
Ce este omul ca să-Ţi aminteşti de el
    şi fiul omului ca să-Ţi pese de el?
Tu l-ai făcut cu puţin mai prejos decât Dumnezeu[c]
    şi l-ai încoronat cu slavă şi cu cinste.

L-ai pus să domnească peste lucrările mâinilor Tale;
    i-ai pus totul sub picioare:
oi şi boi deopotrivă,
    chiar şi fiarele câmpului;
păsările cerului şi peştii mării,
    tot ce străbate căile mărilor.

Doamne, Stăpânul nostru,
    cât de maiestuos este Numele Tău pe întreg pământul!

Footnotes

  1. Psalmii 8:1 Titlu. Termenul ghitit se poate referi la un instrument cu coarde sau o melodie din Gat
  2. Psalmii 8:1 Sau: Ţi-ai înălţat slava mai presus de ceruri!
  3. Psalmii 8:5 Ebr.: elohim, termen care poate avea sensurile următoare: Dumnezeu, dumnezei, fiinţe cereşti (îngeri) sau judecători; vezi LXX şi Evrei 2:7

Psalm 8

Människosonens höghet och förnedring

För sångmästaren, enligt gittit.[a] En psalm av David.

Herre, vår Herre,
    hur härligt är inte ditt namn
över hela jorden,
    du som har satt ditt majestät på himlen.
Av barns och spädbarns mun
    har du upprättat en makt[b]
för dina ovänners skull
    till att förgöra fiende och hämnare.

När jag ser din himmel,
    dina fingrars verk,
månen och stjärnorna som du har skapat,
vad är då en människa eftersom du tänker på henne,
en människoson eftersom du tar dig an honom?
En liten tid[c] lät du honom vara ringare än[d] Gud,
med ära och härlighet krönte du honom.
Du satte honom till Herre över dina händers verk,
allt har du lagt under hans fötter:
får och oxar, liksom vildmarkens djur,
himlens fåglar och havets fiskar,
    allt som rör sig i haven.

10 Herre, vår Herre,
    hur härligt är inte ditt namn
över hela jorden!

Footnotes

  1. Psaltaren 8:1 gittit kan syfta på sångsättet i staden Gat eller vid vinskörden.
  2. Psaltaren 8:3 makt Annan översättning: "borg" eller "lovsång".
  3. Psaltaren 8:6 En liten tid För temporal innebörd av "litet", dvs "en liten tid", se Ps 37:10, Jer 51:33, Hos 1:4 och Hebr 2:7.
  4. Psaltaren 8:6 lät du honom vara ringare än Annan översättning: "lät du honom sakna".

Psalmul 8

Către mai-marele cântăreţilor. De cântat pe ghitit. Un psalm al lui David

Doamne, Dumnezeul nostru, cât de minunat(A) este Numele Tău pe tot pământul!
Slava Ta se înalţă(B) mai presus de ceruri.
Din gura(C) copiilor şi a celor ce sug la ţâţă, Ţi-ai scos o întăritură de apărare
împotriva potrivnicilor tăi,
ca să astupi gura vrăjmaşului(D) şi omului cu dor de răzbunare.
Când privesc(E) cerurile – lucrarea mâinilor Tale –
luna şi stelele pe care le-ai făcut,
îmi zic: „Ce este omul(F), ca să Te gândeşti la el?
Şi fiul omului, ca să-l bagi în seamă?”
L-ai făcut cu puţin mai prejos decât Dumnezeu
şi l-ai încununat cu slavă şi cu cinste.
I-ai dat stăpânire(G) peste lucrurile mâinilor Tale,
toate(H) le-ai pus sub picioarele lui:
oile şi boii laolaltă,
fiarele câmpului,
păsările cerului şi peştii mării,
tot ce străbate cărările mărilor.
Doamne, Dumnezeul(I) nostru,
cât de minunat este Numele Tău pe tot pământul!