Add parallel Print Page Options

Psalm 88

Een lied voor de Korachieten,[a] op de wijs van: 'Mahalat leannot'. Voor de leider van het koor. Een gedicht van de Ezrahiet Heman, om iets van te leren.

Heer God, U bent mijn Redder.
Dag en nacht roep ik tot U.
Luister alstublieft naar mijn gebed.
Doe niet alsof U mij niet hoort.
Want mij overkomt ramp op ramp.
Ik sta op de rand van de dood.
De mensen verwachten dat ik zal sterven.
Ik heb helemaal geen kracht meer.
Ik ben al zo goed als dood.
Binnenkort kunnen ze me begraven.
Dan zal ik bij de doden zijn,
aan wie U niet meer denkt
en voor wie U niets meer hoeft te doen.
U heeft me diep in het dodenrijk gelegd,
op de diepste, donkerste plaats.
Uw boosheid ligt als een zware last op mij.
Uw woede beukt als woeste golven op mij in.
Mijn vrienden kennen me niet meer.
Ze durven niet meer naar me te kijken.
Ik zit gevangen in ellende en kan niet ontsnappen.
10 Mijn ogen staan dof van ellende.
Elke dag roep ik tot U, Heer.
Ik strek mijn handen naar U uit.

11 Doet U wonderen voor de doden?
Zullen de doden opstaan en U prijzen?
12 Wordt er in het dodenrijk gesproken
over uw liefde en uw trouw?
13 Vertellen ze daar in het donker van de dood
over de wonderen die U heeft gedaan?
Is uw rechtvaardigheid bekend
in het land waar iedereen vergeten wordt?

14 Maar ik roep tot U, Heer.
Elke morgen bid ik tot U.
15 Waarom, Heer, heeft U me in de steek gelaten?
Waarom kijkt U me niet meer aan?
16 Mijn hele leven lang zit ik in grote moeilijkheden.
Ik sta op de rand van de dood.
U heeft me met allerlei rampen getroffen.
Ik weet me helemaal geen raad meer.
17 Uw woede slaat als golven over mij heen.
Uw rampen vernietigen mij.
18 Ik word er bijna door weggespoeld.
Ik ben ingesloten en zie geen uitweg meer.
19 U heeft me al mijn vrienden afgenomen.
Mijn kennissen laten niets meer van zich horen.

Footnotes

  1. Psalmen 88:1 De familie van Korach was één van de families uit de stam van Levi die dienst deden bij het heiligdom van de Heer. De Korachieten werkten daar als poortwachters en zangers.

求上帝眷顾

可拉后裔的诗,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交给乐长,调用“麻哈拉利暗俄”[a]

88 耶和华,拯救我的上帝啊,
我昼夜不停地呼求你。
求你垂听我的祷告,
倾听我的呼求。
我饱经患难,
生命在死亡的边缘。
我被列在下坟墓的人中,
我的精力耗尽。
我被扔在死人中,
如同被杀的人躺在坟墓里,
被你遗忘,不再蒙你眷顾。
你已经把我扔在漆黑的深渊。
你的烈怒重重地压着我,
如汹涌波涛把我淹没。(细拉)

你使我众叛亲离,遭人唾弃。
我陷入困境,无路可逃。
我的眼睛因哭泣而视力模糊。
耶和华啊,我天天呼求你,
举手向你呼求。
10 你要行神迹给死人看吗?
死人会起来赞美你吗?(细拉)
11 坟墓里的死人怎能宣扬你的慈爱呢?
灭亡的人怎能传扬你的信实呢?
12 黑暗之地有谁知道你的神迹呢?
在被遗忘之地有谁知道你的公义作为呢?
13 耶和华啊,我向你呼求,
我在清晨向你祷告。
14 耶和华啊,你为何弃绝我?
为何掩面不理我?
15 我从小受苦,几乎丧命。
你使我惊恐不已,陷入绝望。
16 你的烈怒吞噬了我,
你可怕的攻击毁灭了我。
17 这些灾难如洪涛整天环绕我,
彻底围住我。
18 你使我的亲朋好友离我而去,
只有黑暗与我相伴。

Footnotes

  1. 88:0 麻哈拉利暗俄”意为“受苦”。

Incline Your Ear to My Cry

A Song. A Psalm of the sons of Korah. For the choir director. According to Mahalath Leannoth. A [a]Maskil of Heman [b]the Ezrahite.

88 O Yahweh, the (A)God of my salvation,
I have (B)cried out by day and throughout the night before You.
Let my prayer (C)come before You;
(D)Incline Your ear to my cry of lamentation!
For my (E)soul has been saturated with calamities,
And (F)my life has reached Sheol.
I am counted among those who (G)go down to the pit;
I am like a man (H)without strength,
Released (I)among the dead,
Like the slain who lie in the grave,
Whom You remember no more,
And they are (J)cut off from Your hand.
You have put me in (K)the pit far below,
In (L)dark places, in the (M)depths.
Your wrath (N)lies upon me,
And You afflict me with (O)all Your breaking waves. [c]Selah.
You have removed (P)my acquaintances far from me;
You have set me as [d]an (Q)abomination to them;
I am (R)shut up and cannot go out.
My (S)eye has wasted away because of affliction;
I have (T)called upon You every day, O Yahweh;
I have (U)spread out my [e]hands to You.

10 Will You do wonders for the dead?
Will (V)the [f]departed spirits rise and praise You? Selah.
11 Will Your lovingkindness be recounted in the grave,
Your faithfulness in [g]Abaddon?
12 Will Your wonders be known in the (W)darkness?
And Your righteousness in the land of forgetfulness?

13 But as for me, O Yahweh, I have cried out (X)to You for help,
And (Y)in the morning my prayer comes before You.
14 O Yahweh, why (Z)do You reject my soul?
Why do You (AA)hide Your face from me?
15 I have been afflicted and (AB)about to breathe my last from my youth on;
I bear (AC)Your terrors; I am [h]overcome.
16 Your (AD)burning anger has passed over me;
Your horrors have [i](AE)destroyed me.
17 They have (AF)surrounded me (AG)like water all day long;
They have (AH)encompassed me altogether.
18 You have removed (AI)lover and friend far from me;
My acquaintances are in darkness.

Footnotes

  1. Psalm 88 Title Possibly Contemplative, Didactic, Skillful Psalm
  2. Psalm 88 Title 1 Kin 4:31; 1 Chr 2:6; Ps 89: title
  3. Psalm 88:7 Selah may mean Pause, Crescendo, Musical Interlude
  4. Psalm 88:8 Lit abominations
  5. Psalm 88:9 Lit palms
  6. Psalm 88:10 Or ghosts, shades
  7. Psalm 88:11 Lit the realm of destruction
  8. Psalm 88:15 Or embarrassed
  9. Psalm 88:16 Or silenced