Add parallel Print Page Options

Alabad al Señor por su justicia

Salmo.

98 Cantad al Señor un cántico nuevo(A),
porque ha hecho maravillas(B),
su diestra(C) y su santo brazo(D) le han dado la victoria[a].
El Señor ha dado a conocer su salvación;
a la vista de las naciones ha revelado su justicia[b](E).
Se ha acordado de su misericordia y de su fidelidad(F) para con la casa de Israel;
todos los términos de la tierra(G) han visto la salvación de nuestro Dios.

Aclamad con júbilo al Señor, toda la tierra(H);
prorrumpid y cantad con gozo, cantad alabanzas(I).
Cantad alabanzas al Señor con la lira(J),
con la lira y al son de la melodía[c](K).
Con trompetas y sonido de cuerno(L),
dad voces(M) ante el Rey, el Señor(N).

Ruja el mar(O) y cuanto contiene,
el mundo y los que en él habitan(P).
Batan palmas los ríos(Q);
a una canten jubilosos los montes(R)
delante del Señor, pues viene a juzgar la tierra(S);
Él juzgará al mundo con justicia,
y a los pueblos con equidad[d](T).

Footnotes

  1. Salmos 98:1 O, salvación
  2. Salmos 98:2 I.e., fidelidad a las promesas de su gracia
  3. Salmos 98:5 O, y la voz del cántico
  4. Salmos 98:9 O, rectitud

一篇詩。

 神掌管世界

98 你們要向耶和華唱新歌!
    因為他行過奇妙的事,
    他的右手和聖臂施行救恩。
耶和華顯明了他的救恩,
    在列國眼前顯出公義;
記念他對以色列家的慈愛和信實。
    地的四極都看見我們 神的救恩。

全地都要向耶和華歡呼,
    要揚聲,歡唱,歌頌!
用琴歌頌耶和華,
    用琴和詩歌的聲音歌頌他!
用號筒和角聲,
    在大君王耶和華面前歡呼!

願海和其中所充滿的澎湃,
    願世界和住在其間的發聲。
願大水拍掌,
    願諸山在耶和華面前一同歡呼;
因為他來要審判全地。
    他要按公義審判世界,
    按公正審判萬民。

Psalm 98

A psalm.

Sing to the Lord(A) a new song,(B)
    for he has done marvelous things;(C)
his right hand(D) and his holy arm(E)
    have worked salvation(F) for him.
The Lord has made his salvation known(G)
    and revealed his righteousness(H) to the nations.(I)
He has remembered(J) his love
    and his faithfulness to Israel;
all the ends of the earth(K) have seen
    the salvation of our God.(L)

Shout for joy(M) to the Lord, all the earth,
    burst into jubilant song with music;
make music to the Lord with the harp,(N)
    with the harp and the sound of singing,(O)
with trumpets(P) and the blast of the ram’s horn(Q)
    shout for joy(R) before the Lord, the King.(S)

Let the sea(T) resound, and everything in it,
    the world, and all who live in it.(U)
Let the rivers clap their hands,(V)
    let the mountains(W) sing together for joy;
let them sing before the Lord,
    for he comes to judge the earth.
He will judge the world in righteousness
    and the peoples with equity.(X)