Psalm 83

Prayer against Enemies

A song. A psalm of Asaph.(A)

God, do not keep silent.
Do not be deaf, God; do not be quiet.(B)
See how your enemies make an uproar;
those who hate you have acted arrogantly.[a](C)
They devise clever schemes against your people;
they conspire against your treasured ones.(D)
They say, “Come, let’s wipe them out as a nation
so that Israel’s name will no longer be remembered.”(E)
For they have conspired with one mind;
they form an alliance[b] against you(F)
the tents of Edom and the Ishmaelites,(G)
Moab and the Hagrites,(H)
Gebal, Ammon, and Amalek,(I)
Philistia with the inhabitants of Tyre.(J)
Even Assyria has joined them;
they lend support[c] to the sons of Lot.[d](K)Selah

Deal with them as you did with Midian,(L)
as you did with Sisera
and Jabin at the Kishon River.(M)
10 They were destroyed at En-dor;
they became manure for the ground.(N)
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb,(O)
and all their tribal leaders like Zebah and Zalmunna,(P)
12 who said, “Let’s seize God’s pastures for ourselves.”(Q)

13 Make them like tumbleweed, my God,
like straw before the wind.(R)
14 As fire burns a forest,
as a flame blazes through mountains,(S)
15 so pursue them with your tempest
and terrify them with your storm.(T)
16 Cover their faces with shame
so that they will seek your name, Lord.(U)
17 Let them be put to shame and terrified forever;
let them perish in disgrace.(V)
18 May they know that you alone—
whose name is the Lord
are the Most High over the whole earth.(W)

Footnotes

  1. 83:2 Lit have lifted their head
  2. 83:5 Lit they cut a covenant
  3. 83:8 Lit they are an arm
  4. 83:8 = Moab and Ammon

Oluyimba. Zabbuli ya Asafu.

83 (A)Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego.
    Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
(B)Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo;
    abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
(C)Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo;
    basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
(D)Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize,
    n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”

(E)Basala olukwe n’omwoyo gumu;
    beegasse wamu bakulwanyise.
(F)Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri,
    n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
(G)Gebali ne Amoni, ne Amaleki,
    n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
(H)Era ne Asiriya yeegasse nabo,
    okuyamba bazzukulu ba Lutti.

(I)Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani,
    era nga bwe wakola Sisera ne Yabini[a] ku mugga Kisoni,
10 (J)abaazikiririra mu Endoli
    ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
11 (K)Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu,[b]
    n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
12 (L)abaagamba nti, “Ka tutwale
    amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”

13 (M)Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu,
    obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
14 (N)Ng’omuliro bwe gwokya ekibira;
    n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
15 (O)naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo,
    obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
16 (P)Baswaze nnyo,
    balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.

17 (Q)Bajjule ensonyi n’okutya,
    bazikirire nga baswadde nnyo.
18 (R)Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa YAKUWA,
    gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.

Footnotes

  1. 83:9 Yabini yali kabaka w’Abakanani, ate nga Sisera mutabani we. Yawangulibwa Debola
  2. 83:11 Olebu ne Zeebu baali bakabaka b’Abamidiyaani, Gidyoni be yawangula