Psalm 58
Common English Bible
Psalm 58
For the music leader. Do not destroy. A psalm of David, a miktam.[a]
58 Do you really speak what is right, you gods?
Do you really judge humans fairly?
2 No: in your hearts you plan injustice;
your hands do violence on the earth.
3 The wicked backslide from the womb;
liars go astray from birth.
4 Their venom is like a snake’s venom—
like a deaf cobra’s—one that shuts its ears
5 so it can’t hear the snake charmer’s voice
or the spells of a skillful enchanter.
6 God, break their teeth out of their mouths!
Tear out the lions’ jawbones, Lord!
7 Let them dissolve like water flowing away.
When they bend the bow,
let their arrows be like headless shafts.[b]
8 Like the snail that dissolves into slime,
like a woman’s stillborn child,
let them never see the sun.
9 Before your pots feel the thorns,
whether green or burned up,
God will sweep them away![c]
10 But the righteous will rejoice when they see vengeance done,
when they wash their feet in the blood of the wicked.
11 Then it will be said:
“Yes, there is a reward for the righteous!
Yes, there is a God who judges people on the earth.”
Footnotes
- Psalm 58:1 Perhaps inscription
- Psalm 58:7 Heb uncertain
- Psalm 58:9 Heb uncertain
Psalm 58
Hoffnung für Alle
Wer das Recht bricht, wird selbst zerbrochen
58 Ein Lied von David, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«.
2 Ihr Mächtigen[a], trefft ihr wirklich gerechte Entscheidungen?
Gilt noch gleiches Recht für alle, wenn ihr eure Urteile fällt?
3 Nein! Schon eure Gedanken sind von Ungerechtigkeit verseucht,
mit Willkür und Gewalt versklavt ihr das Land.
4 Diese Rechtsbrecher sind von Geburt an verlogen und verdorben,
5 wie eine Viper voll von tödlichem Gift.
Doch wenn es darauf ankommt, sich etwas sagen zu lassen,
dann verschließen sie ihre Ohren,
6 sie stellen sich taub wie eine Schlange,
bei der jede Kunst des Beschwörers versagt.
7 O Gott, schlage ihnen die Zähne aus!
Zerbrich diesen Löwen das Gebiss, Herr!
8 Lass diese Mächtigen verschwinden wie Wasser,
das im Boden versickert!
Wenn sie ihre Pfeile abschießen wollen,
dann sorge dafür, dass sie wirkungslos abprallen!
9 Diesen Leuten soll es ergehen wie Schnecken in sengender Hitze!
Wie eine Fehlgeburt sollen sie das Licht der Sonne nicht sehen!
10 Weg mit ihnen! Gott soll sie davonjagen,
noch bevor sie ihre hinterhältigen Pläne verwirklichen.[b]
11 Ja, Gott wird mit ihnen abrechnen!
Wer ihm die Treue hält, wird sich darüber freuen
und im Blut der Rechtsbrecher waten.
12 Dann werden die Menschen bekennen:
Wer Gott gehorcht, wird doch belohnt;
es gibt tatsächlich einen Gott,
der auf dieser Erde dem Recht zum Sieg verhilft!
Psalm 58
New International Version
Psalm 58[a]
For the director of music. To the tune of “Do Not Destroy.” Of David. A miktam.[b]
1 Do you rulers indeed speak justly?(A)
Do you judge people with equity?
2 No, in your heart you devise injustice,(B)
and your hands mete out violence on the earth.(C)
3 Even from birth the wicked go astray;
from the womb they are wayward, spreading lies.
4 Their venom is like the venom of a snake,(D)
like that of a cobra that has stopped its ears,
5 that will not heed(E) the tune of the charmer,(F)
however skillful the enchanter may be.
6 Break the teeth in their mouths, O God;(G)
Lord, tear out the fangs of those lions!(H)
7 Let them vanish like water that flows away;(I)
when they draw the bow, let their arrows fall short.(J)
8 May they be like a slug that melts away as it moves along,(K)
like a stillborn child(L) that never sees the sun.
9 Before your pots can feel the heat of the thorns(M)—
whether they be green or dry—the wicked will be swept away.[c](N)
10 The righteous will be glad(O) when they are avenged,(P)
when they dip their feet in the blood of the wicked.(Q)
11 Then people will say,
“Surely the righteous still are rewarded;(R)
surely there is a God who judges the earth.”(S)
Footnotes
- Psalm 58:1 In Hebrew texts 58:1-11 is numbered 58:2-12.
- Psalm 58:1 Title: Probably a literary or musical term
- Psalm 58:9 The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
