Psalm 29
Douay-Rheims 1899 American Edition
29 A psalm of a canticle, at the dedication of David's house.
2 I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me.
3 O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me.
4 Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit.
5 Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness.
6 For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.
7 And in my abundance I said: I shall never be moved.
8 O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled.
9 To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.
10 What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth?
11 The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.
12 Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:
13 To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever.
诗篇 29
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华之威声
29 大卫的诗。
1 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!
2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的[a]装饰敬拜耶和华!
3 耶和华的声音发在水上,荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。
4 耶和华的声音大有能力,耶和华的声音满有威严。
5 耶和华的声音震破香柏树,耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
6 他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
7 耶和华的声音使火焰分岔。
8 耶和华的声音震动旷野,耶和华震动加低斯的旷野。
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王;耶和华坐着为王,直到永远。
11 耶和华必赐力量给他的百姓,耶和华必赐平安的福给他的百姓。
Footnotes
- 诗篇 29:2 “的”或作“为”。
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative