诗篇 12
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神保護脫離是非
大衛的詩,交給詩班長,調用“舍明尼”。
12 耶和華啊!求你施行拯救,因為虔誠人沒有了,
在世人中的信實人也不見了。
2 他們彼此說謊,
用諂媚的嘴唇說話,口是心非。
3 願耶和華剪除一切說諂媚話的嘴唇,
和說誇大話的舌頭。
4 他們曾說:“我們必能以舌頭取勝;
我們的嘴唇是自己的,誰能作我們的主呢?”
5 耶和華說:“因為困苦人的冤屈和貧窮人的歎息,
我現在要起來,把他們安置在他們渴望的穩妥之中。”
6 耶和華的言語是純淨的言語,
好像銀子在泥爐中煉過,精煉過七次一樣。
7 耶和華啊!求你保守我們,
保護我們(《馬索拉文本》,“我們……我們”作“他們……他”;現參照其他抄本及《七十士譯本》翻譯)永遠脫離這世代的人。
8 惡人到處橫行,
邪惡在世人中被高舉。
Salmo 12
Ang Pulong Sa Dios
Pag-ampo alang sa Panabang sa Dios
12 Tabangi ako, Ginoo,
kay wala nay nahibilin nga diosnon ug kasaligan.
2 Ang tanan nagabakak sa ilang isigka-tawo.
Gilimbongan nila ug giulog-ulogan ang usag usa.
3 Hinaut pa nga imong pahilomon, Ginoo, ang mga nagaulog-ulog sa uban ug ang mga mapasigarbohon
4 nga nagaingon,
“Makuha namo ang tanan namong gusto pinaagi sa maayong pagpamabà.
Isulti namo ang buot namong isulti,
ug walay makabuot kanamo.”
5 Miingon ang Ginoo,
“Tabangan ko ang mga kabos tungod kay gidaog-daog sila ug nagaagulo sa kalisod.
Panalipdan ko sila kay mao kini ang ilang ginahandom.[a]”
6 Masaligan gayod ang mga saad sa Ginoo.
Sama kini sa lunsay nga plata nga giputli makapito sa kalayo.
7 Bantayi kami kanunay, Ginoo,
ug ilikay kami sa mga daotang tawo sa tanang panahon.
8 Kay gilibotan nila kami,
ug gidayeg sa tanan ang ilang daotang mga binuhatan.
Footnotes
- 12:5 kay mao kini ang ilang ginahandom: o, sa mga nagapakadaotan kanila.
Psalm 12
New International Version
Psalm 12[a]
For the director of music. According to sheminith.[b] A psalm of David.
1 Help, Lord, for no one is faithful anymore;(A)
    those who are loyal have vanished from the human race.
2 Everyone lies(B) to their neighbor;
    they flatter with their lips
    but harbor deception in their hearts.(C)
3 May the Lord silence all flattering lips(D)
    and every boastful tongue—(E)
4 those who say,
    “By our tongues we will prevail;(F)
    our own lips will defend us—who is lord over us?”
Footnotes
- Psalm 12:1 In Hebrew texts 12:1-8 is numbered 12:2-9.
- Psalm 12:1 Title: Probably a musical term
- Psalm 12:6 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text earth
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

