诗篇 115
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝是独一真神(A)
115 耶和华啊,
不要将荣耀归于我们,
不要归于我们。
愿荣耀归于你的名,
因为你慈爱、信实!
2 为何让列国说
“他们的上帝在哪里”?
3 我们的上帝高居在天,
按自己的旨意行事。
4 他们的神像不过是人用金银造的。
5 它们有口不能言,有眼不能看,
6 有耳不能听,有鼻不能闻,
7 有手不能摸,有脚不能走,
有喉咙也不能发声。
8 那些制造它们、信靠它们的人也会和它们一样。
9 以色列人啊,要信靠耶和华!
祂是你们的帮助,
是你们的盾牌。
10 亚伦家啊,要信靠耶和华!
祂是你们的帮助,
是你们的盾牌。
11 敬畏耶和华的人啊,要信靠祂!
祂是你们的帮助,
是你们的盾牌。[a]
12 耶和华眷顾我们,赐福给我们。
祂要赐福给以色列人,
赐福给亚伦家。
13 耶和华要赐福给一切敬畏祂的人,
不分尊贵卑贱。
14 愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!
15 愿创造天地的耶和华赐福给你们!
16 高天属于耶和华,
但祂把大地赐给了世人。
17 死人不能歌颂耶和华,
下到坟墓的人不能赞美祂。
18 但我们要赞美耶和华,
从现在直到永远。
你们要赞美耶和华!
Footnotes
- 115:4-11 平行经文:诗篇135:15-20。
Psalm 115
New International Version
Psalm 115(A)
1 Not to us, Lord, not to us
but to your name be the glory,(B)
because of your love and faithfulness.(C)
2 Why do the nations say,
“Where is their God?”(D)
3 Our God is in heaven;(E)
he does whatever pleases him.(F)
4 But their idols are silver and gold,(G)
made by human hands.(H)
5 They have mouths, but cannot speak,(I)
eyes, but cannot see.
6 They have ears, but cannot hear,
noses, but cannot smell.
7 They have hands, but cannot feel,
feet, but cannot walk,
nor can they utter a sound with their throats.
8 Those who make them will be like them,
and so will all who trust in them.
9 All you Israelites, trust(J) in the Lord—
he is their help and shield.
10 House of Aaron,(K) trust in the Lord—
he is their help and shield.
11 You who fear him,(L) trust in the Lord—
he is their help and shield.
12 The Lord remembers(M) us and will bless us:(N)
He will bless his people Israel,
he will bless the house of Aaron,
13 he will bless those who fear(O) the Lord—
small and great alike.
14 May the Lord cause you to flourish,(P)
both you and your children.
15 May you be blessed by the Lord,
the Maker of heaven(Q) and earth.
Footnotes
- Psalm 115:18 Hebrew Hallelu Yah
撒母耳记上 9:15-10:1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
15 在扫罗来的前一天,耶和华已经启示撒母耳说: 16 “明天这个时候,我会从便雅悯境内差遣一个人到你这里,你要膏立他做我以色列子民的首领,他会从非利士人手中把我的子民拯救出来,因为我已听到我子民的呼求,我要施恩给他们。”
17 撒母耳看见扫罗的时候,耶和华就对他说:“这就是我对你说的那个人,他将统治我的子民。” 18 扫罗来到在城门口的撒母耳面前,问道:“请你告诉我先见住在哪里?” 19 撒母耳答道:“我就是先见。你先上丘坛去,今天你要和我一起吃饭。明天早上我会送你上路,并把你想知道的事告诉你。 20 不要再挂念三天前丢失的驴了,已经找到了。以色列人所仰慕的人是谁呢?不是你和你父亲全家吗?” 21 扫罗答道:“我来自以色列最小的便雅悯支派,我的家族在便雅悯支派中最小,你何出此言?”
22 撒母耳带着扫罗和他的仆人来到一个大厅,让他们在请来的三十位客人中坐上座。 23 撒母耳对厨师说:“把我交给你的那份祭肉拿来。” 24 厨师就拿来那块腿肉,摆在扫罗面前。撒母耳说:“这是为你留的,请吃吧。这是我在请客人时特意为你留的。”于是,扫罗和撒母耳一起吃饭。 25 他们从丘坛下来,回到城里后,撒母耳把扫罗带到屋顶上谈话。 26 次日黎明时分,撒母耳呼唤屋顶上的扫罗:“起来吧,我该送你上路了。”于是扫罗起床后,与撒母耳一起往外走。 27 他们来到城边的时候,撒母耳让扫罗吩咐仆人先走。仆人离去后,他对扫罗说:“你在这里留一会儿,我要把上帝的话告诉你。”
立扫罗为王
10 撒母耳把一瓶膏油倒在扫罗的头上,亲吻他,说:“耶和华已经膏立你做祂子民的首领。
1 Samuel 9:15-10:1
New International Version
15 Now the day before Saul came, the Lord had revealed this to Samuel: 16 “About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. Anoint(A) him ruler(B) over my people Israel; he will deliver(C) them from the hand of the Philistines.(D) I have looked on my people, for their cry(E) has reached me.”
17 When Samuel caught sight of Saul, the Lord said to him, “This(F) is the man I spoke to you about; he will govern my people.”
18 Saul approached Samuel in the gateway and asked, “Would you please tell me where the seer’s house is?”
19 “I am the seer,” Samuel replied. “Go up ahead of me to the high place, for today you are to eat with me, and in the morning I will send you on your way and will tell you all that is in your heart. 20 As for the donkeys(G) you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire(H) of Israel turned, if not to you and your whole family line?”
21 Saul answered, “But am I not a Benjamite, from the smallest tribe(I) of Israel, and is not my clan the least(J) of all the clans of the tribe of Benjamin?(K) Why do you say such a thing to me?”
22 Then Samuel brought Saul and his servant into the hall and seated them at the head of those who were invited—about thirty in number. 23 Samuel said to the cook, “Bring the piece of meat I gave you, the one I told you to lay aside.”
24 So the cook took up the thigh(L) with what was on it and set it in front of Saul. Samuel said, “Here is what has been kept for you. Eat, because it was set aside for you for this occasion from the time I said, ‘I have invited guests.’” And Saul dined with Samuel that day.
25 After they came down from the high place to the town, Samuel talked with Saul on the roof(M) of his house. 26 They rose about daybreak, and Samuel called to Saul on the roof, “Get ready, and I will send you on your way.” When Saul got ready, he and Samuel went outside together. 27 As they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, “Tell the servant to go on ahead of us”—and the servant did so—“but you stay here for a while, so that I may give you a message from God.”
10 Then Samuel took a flask(N) of olive oil and poured it on Saul’s head and kissed him, saying, “Has not the Lord anointed(O) you ruler over his inheritance?[a](P)
Footnotes
- 1 Samuel 10:1 Hebrew; Septuagint and Vulgate over his people Israel? You will reign over the Lord’s people and save them from the power of their enemies round about. And this will be a sign to you that the Lord has anointed you ruler over his inheritance:
提摩太前书 3:1-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
监督与执事的资格
3 “人若渴望做教会的监督,他是在爱慕尊贵的工作。”这句话千真万确。 2 做监督的人必须无可指责,只有一位妻子,为人节制自律、通情达理、受人尊敬、乐于接待客旅、善于教导, 3 不酗酒、不好斗、要温和、不争吵、不贪财, 4 善于管理自己的家,受儿女的敬重和孝顺。 5 一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢? 6 初信主的人不可做监督,免得他自高自大,遭受魔鬼所受的惩罚。 7 做监督的在教会以外也必须有好名声,以免被人指责,陷入魔鬼的圈套。
8 同样,做执事的也要品行端正,说话诚实,不好酒,不贪财, 9 要存着清洁的良心持守奥妙的真道。
Read full chapter
1 Timothy 3:1-9
New International Version
Qualifications for Overseers and Deacons
3 Here is a trustworthy saying:(A) Whoever aspires to be an overseer(B) desires a noble task. 2 Now the overseer is to be above reproach,(C) faithful to his wife,(D) temperate,(E) self-controlled, respectable, hospitable,(F) able to teach,(G) 3 not given to drunkenness,(H) not violent but gentle, not quarrelsome,(I) not a lover of money.(J) 4 He must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full[a] respect.(K) 5 (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)(L) 6 He must not be a recent convert, or he may become conceited(M) and fall under the same judgment(N) as the devil. 7 He must also have a good reputation with outsiders,(O) so that he will not fall into disgrace and into the devil’s trap.(P)
8 In the same way, deacons[b](Q) are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine,(R) and not pursuing dishonest gain. 9 They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.(S)
Footnotes
- 1 Timothy 3:4 Or him with proper
- 1 Timothy 3:8 The word deacons refers here to Christians designated to serve with the overseers/elders of the church in a variety of ways; similarly in verse 12; and in Romans 16:1 and Phil. 1:1.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
