Erstes Buch

(Psalm 1–41)

Wahres Glück

Glücklich ist, wer nicht dem Rat gottloser Menschen folgt,
wer nicht mit Sündern auf einer Seite steht,
    wer nicht mit solchen Leuten zusammensitzt,
    die über alles Heilige herziehen,
sondern wer Freude hat am Gesetz des Herrn
    und darüber nachdenkt – Tag und Nacht.
Er ist wie ein Baum, der nah am Wasser gepflanzt ist,
der Frucht trägt Jahr für Jahr und dessen Blätter nie verwelken.
    Was er sich vornimmt, das gelingt.

Ganz anders ergeht es allen, denen Gott gleichgültig ist:
    Sie sind wie Spreu, die der Wind verweht.
Vor Gottes Gericht können sie nicht bestehen.
    Weil sie seine Gebote missachtet haben,
    sind sie aus seiner Gemeinde ausgeschlossen.
Der Herr wacht über den Weg aller Menschen,
die nach seinem Wort leben.
    Doch wer sich ihm trotzig verschließt,
    der läuft in sein Verderben.

Book 1: Psalms 1–41

Two Ways to Live

·Happy [Blessed] are those who don’t ·listen to [L walk in the counsel of] the wicked,
    who don’t ·go where sinners go [L stand in the way of sinners],
    who don’t ·do what evil people do [L sit in the seat of mockers].
They ·love [delight in] the Lord’s ·teachings [laws; instructions],
    and they ·think about [meditate on] those ·teachings [laws; instructions] day and night.
They are like a tree planted by ·a river [L streams of water; C full of life, strong, vibrant].
    The tree produces fruit in season,
    and its leaves don’t ·die [wither].
Everything they do will ·succeed [prosper].
But wicked people are not like that.
    They are like chaff that the wind blows away [C dead, unstable].
So the wicked will not ·escape God’s punishment [L stand in the judgment].
    Sinners will not ·worship with God’s people [L be in the assembly of the righteous].
This is because the Lord ·takes care of his people [L knows the way of the righteous],
    but the way of the wicked will be destroyed.