Add parallel Print Page Options

16 When I tripped, they taunted me relentlessly,[a]
and tried to bite me.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 35:16 tc The MT reads “as profane [ones] of mockers of food,” which is difficult. The present translation assumes (1) an emendation of בְּחַנְפֵי (bekhanfe, “as profane men”) to בְּחַנְפִי (bekhanfi, “when I tripped”; preposition + Qal infinitive construct from II חָנַף [“limp”] + first common singular pronominal suffix) and (2) an emendation of לַעֲגֵי מָעוֹג (laʿage maʿog, “mockers of food”) to עָגוּ [ם]לַעְגָּ (laʿgam ʿagu, “[with] taunting they taunted”; masculine plural noun with enclitic mem + Qal perfect third common plural from לַּעַג [laʿag, “taunt”]).
  2. Psalm 35:16 tn Heb “gnashing at me with their teeth.” The infinitive absolute adds a complementary action—they gnashed with their teeth as they taunted.

16 With ungodly mockers at feasts
They gnashed at me with their teeth.

Read full chapter

16 Like the ungodly they maliciously mocked;[a](A)
    they gnashed their teeth(B) at me.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 35:16 Septuagint; Hebrew may mean Like an ungodly circle of mockers,