Font Size
Psalm 22:6
New English Translation
Psalm 22:6
New English Translation
Read full chapter
Footnotes
- Psalm 22:6 tn The grammatical construction (conjunction + pronoun) highlights the contrast between the psalmist’s experience and that of his ancestors. When he considers God’s past reliability, it only heightens his despair and confusion, for God’s present silence stands in stark contrast to his past saving acts.
- Psalm 22:6 tn The metaphor expresses the psalmist’s self-perception, which is based on how others treat him (see the following line).
- Psalm 22:6 tn Or “not a human being.” The psalmist perceives himself as less than human.
- Psalm 22:6 tn Heb “a reproach of man and despised by people.”
Isaiah 53:3
New English Translation
Isaiah 53:3
New English Translation
3 He was despised and rejected by people,[a]
one who experienced pain and was acquainted with illness;
people hid their faces from him;[b]
he was despised, and we considered him insignificant.[c]
Footnotes
- Isaiah 53:3 tn Heb “lacking of men.” If the genitive is taken as specifying (“lacking with respect to men”), then the idea is that he lacked company because he was rejected by people. Another option is to take the genitive as indicating genus or larger class (i.e., “one lacking among men”). In this case one could translate, “he was a transient” (cf. the use of חָדֵל [khadel] in Ps 39:5 HT [39:4 ET]).
- Isaiah 53:3 tn Heb “like a hiding of the face from him,” i.e., “like one before whom the face is hidden” (see BDB 712 s.v. מַסְתֵּר).
- Isaiah 53:3 sn The servant is likened to a seriously ill person who is shunned by others because of his horrible disease.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.