45 (A)The foreigners fade away,
And come frightened from their hideouts.

Read full chapter

45 Foreigners (A)lose heart,
And (B)come trembling out of their [a]fortresses.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 18:45 Or prisons

45 They all lose heart;(A)
    they come trembling(B) from their strongholds.(C)

Read full chapter

45 Foreigners lose their courage;[a]
they shake with fear[b] as they leave[c] their strongholds.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 18:45 tn Heb “wither, wear out.”
  2. Psalm 18:45 tn The meaning of חָרַג (kharag, “shake”) is established on the basis of cognates in Arabic and Aramaic. 2 Sam 22:46 reads חָגַר (khagar), which might mean here, “[they] come limping” (on the basis of a cognate in postbiblical Hebrew). The normal meaning for חָגַר (“gird”) makes little sense here.
  3. Psalm 18:45 tn Heb “from.”
  4. Psalm 18:45 tn Heb “their prisons.” The besieged cities of the foreigners are compared to prisons.