Font Size
Proverbs 9:4-6
New English Translation
Proverbs 9:4-6
New English Translation
4 “Whoever is naive, let him turn in here.”
To those[a] who lack understanding,[b] she has said,[c]
5 “Come, eat[d] some of my food,
and drink some of the wine I have mixed.[e]
6 Abandon your foolish ways[f] so that you may live,[g]
and proceed[h] in the way of understanding.”
Footnotes
- Proverbs 9:4 tn Heb “[As for one] lacking of mind—she has said to him.” The pronominal suffix is a resumptive pronoun, meaning, “she has said to the [person] lacking of mind.”
- Proverbs 9:4 tn The Hebrew word לֵב (lev) means both the “heart” and the “mind.” By metonymy, the mind stands for understanding or judgment.
- Proverbs 9:4 tn The Hebrew switches to the perfect verb form to introduce the speech in the following verses. It lets us know what her message has been. It is possible that the imperfect verb in the previous verse should be understood as a past habitual, “she would call” or as a preterite (without the vav consecutive), “she called.” tc The LXX supports the reading of the verb as a perfect. But at the similar construction in 9:16, the LXX reads a participle, which would be present time. The consonants are the same for both forms. It is possible that the verb should be read as a participle in both verses. The present tense could certainly fit the context.
- Proverbs 9:5 tn The construction features a cognate accusative (verb and noun from same root). The preposition ב (bet) has the partitive use “some” (GKC 380 §119.m).
- Proverbs 9:5 tn The final verb actually stands in a relative clause although the relative pronoun is not present; it modifies “wine.”sn The expressions “eat” and “drink” carry the implied comparison forward; they mean that the simple are to appropriate the teachings of wisdom.
- Proverbs 9:6 tn There are two ways to take this word: either as “fools” or as “foolish ways.” The spelling for “foolishness” in v. 13 differs from this spelling, and so some have taken that as an indicator that this should be “fools.” But this could still be an abstract plural here as in 1:22. Either the message is to forsake fools (i.e., bad company; cf. KJV, TEV) or forsake foolishness (cf. NAB, NASB, NIV, NCV, NRSV, NLT).
- Proverbs 9:6 tn The two imperatives are joined with vav; this is a volitive sequence in which result or consequence is expressed.
- Proverbs 9:6 tn The verb means “go straight, go on, advance” or “go straight on in the way of understanding” (BDB 80 s.v. אָשַׁר).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.