Add parallel Print Page Options

My son, if you have become collateral for your neighbor,
    if you have struck your hands in pledge for a stranger,
you are trapped by the words of your mouth;
    you are ensnared with the words of your mouth.
Do this now, my son, and deliver yourself,
    since you have come into the hand of your neighbor.
Go, humble yourself.
    Press your plea with your neighbor.
Give no sleep to your eyes,
    nor slumber to your eyelids.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter,
    like a bird from the snare of the fowler.

Go to the ant, you sluggard.
    Consider her ways, and be wise;
which having no chief, overseer, or ruler,
    provides her bread in the summer,
    and gathers her food in the harvest.
How long will you sleep, sluggard?
    When will you arise out of your sleep?
10 A little sleep, a little slumber,
    a little folding of the hands to sleep—
11 so your poverty will come as a robber,
    and your scarcity as an armed man.

12 A worthless person, a man of iniquity,
    is he who walks with a perverse mouth,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet,
    who motions with his fingers,
14 in whose heart is perverseness,
    who devises evil continually,
    who always sows discord.
15 Therefore his calamity will come suddenly.
    He will be broken suddenly, and that without remedy.

16 There are six things which Yahweh hates;
    yes, seven which are an abomination to him:
17 arrogant eyes, a lying tongue,
    hands that shed innocent blood,
18 a heart that devises wicked schemes,
    feet that are swift in running to mischief,
19 a false witness who utters lies,
    and he who sows discord among brothers.

20 My son, keep your father’s commandment,
    and don’t forsake your mother’s teaching.
21 Bind them continually on your heart.
    Tie them around your neck.
22 When you walk, it will lead you.
    When you sleep, it will watch over you.
    When you awake, it will talk with you.
23 For the commandment is a lamp,
    and the law is light.
    Reproofs of instruction are the way of life,
24 to keep you from the immoral woman,
    from the flattery of the wayward wife’s tongue.
25 Don’t lust after her beauty in your heart,
    neither let her captivate you with her eyelids.
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread.
    The adulteress hunts for your precious life.
27 Can a man scoop fire into his lap,
    and his clothes not be burned?
28 Or can one walk on hot coals,
    and his feet not be scorched?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife.
    Whoever touches her will not be unpunished.
30 Men don’t despise a thief
    if he steals to satisfy himself when he is hungry,
31 but if he is found, he shall restore seven times.
    He shall give all the wealth of his house.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding.
    He who does it destroys his own soul.
33 He will get wounds and dishonor.
    His reproach will not be wiped away.
34 For jealousy arouses the fury of the husband.
    He won’t spare in the day of vengeance.
35 He won’t regard any ransom,
    neither will he rest content, though you give many gifts.

日常警言

孩子啊,你若为邻人作保,
    为外人击掌立约;
你若被自己口中的话套住,
    被自己的诺言缠住,
孩子啊,你已落入邻人的手中,
    你当如此自救:
    要谦卑地向他求情。
勿让你的眼睛睡觉,
    莫叫你的眼皮打盹。
要救自己脱离困境,
    像羚羊挣脱猎人的手,
    飞鸟逃脱捕鸟人的手。

懒惰的人啊,去看看蚂蚁,
    观察它的生活,就会有智慧。
蚂蚁没有元帅,
    没有官长,
    也没有君王,
却在夏季储备粮食,
    在收割时积聚食物。
懒惰的人啊,你要躺到何时?
    要睡到何时才起床?
10 再睡一会儿,再打个盹儿,
    抱着手躺一会儿,
11 贫穷要像盗贼一样攻击你,
    缺乏要像武士一样扑向你。

12 无赖与恶人满口诡诈,
13 挤眉弄眼,手脚示意,
14 心术不正,设下诡计,惹事生非。
15 因此,灾难必突然临到,
    他们顷刻之间遭到毁灭,
    无可挽救。
16 耶和华所憎恶的事有六样,
连祂厌恶的事共有七样:
17 高傲的眼睛,
    撒谎的舌头,
    杀害无辜的手,
18 图谋诡计的心,
    奔跑作恶的脚,
19 撒谎的假证人和在弟兄中挑起争端的人。

20 孩子啊,要遵守你父亲的诫命,
    不可背弃你母亲的训言。
21 你要常常将这些刻在心坎上,
    系在颈项上。
22 你行走,它们必引领你;
    你躺卧,它们必护卫你;
    你醒来,它们必与你交谈。
23 因为诫命是灯,训言是光,
    管教责备是生命之道,
24 能使你远离邪恶的女人,
    避开油嘴滑舌的妓女。
25 你的心不要贪恋她的美色,
    也不要被她的媚眼所迷惑,
26 因为娼妓会使人倾家荡产[a]
    淫妇会猎杀人宝贵的生命。
27 人若将火藏在怀中,
    哪能不烧着衣服呢?
28 人若行走在火炭上,
    哪能不烫伤双脚呢?
29 与别人妻子通奸也是这样,
    凡靠近她的必难逃罪责。
30 贼因充饥而偷,
    没有人藐视他;
31 但若被抓到,他要偿还七倍,
    就是倾家荡产也要偿还。
32 和有夫之妇通奸的,
    实在愚不可及,
    他是自寻死路。
33 他必挨打,受辱,
    他的耻辱永难抹去。
34 那丈夫妒火燃烧,
    报仇时绝不留情。
35 赔他再多财物,他也不会接受;
    送他再多礼物,他都不肯罢休。

Footnotes

  1. 6:26 娼妓会使人倾家荡产”或译“娼妓的淫资不过是一个饼”。