Proverbs 26
Maori Bible
26 He pera i te hukarere i te raumati, i te ua hoki i te kotinga witi, te kore e tau o te honore mo te wairangi.
2 He pera i te manu e rererere noa ana, i te waroa i ona rerenga te kanga pokanoa; e kore e whakatau.
3 He whiu mo te hoiho, he paraire mo te kaihe, a he rakau mo te tuara o nga wairangi.
4 Kei rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei rite hoki a koe na ki a ia.
5 Kia rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei mea ia he whakaaro nui ia.
6 Ko te tangata e tuku korero ana ma te ringa o te wairangi, e tapahi ana i ona waewae ano, e inumia ana hoki te he.
7 E tautau noa ana nga waewae o te kopa: he pera hoki te whakatauki i te mangai o te wairangi.
8 Ko te takai mea whakapaipai i roto i te puranga kohatu, ko tona rite kei te tangata e whakakororia ano i te wairangi.
9 E rite ana ki te tataramoa e wero nei i te ringa o te haurangi, koia ano te whakatauki i te mangai o nga wairangi.
10 Ka rite ki te kaikopere i tu ai te katoa, te tangata e utu ana i te wairangi me te tangata hoki e utu ana i nga tira haere.
11 Ka rite ki te kuri e hoki nei ki tona ruaki, te wairangi e tuarua ana i tona poauau.
12 Ka kite koe i te tangata e mea ana ki a ia he whakaaro nui? Ki ta te whakaaro tera e rahi ake ta te wairangi i tana.
13 E ki ana te mangere, He raiona kei te ara; he raiona kei nga waharoa.
14 He pera i te tatau e tahurihuri ra i runga i ona inihi, koia ano te mangere i runga i tona moenga.
15 E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi; he mahi ngenge rawa ki a ia te whakahoki mai ki tona mangai.
16 He nui ke ake te whakaaro nui o te mangere, ki tana nei whakaaro, i to nga tangata tokowhitu e whakaatu ana i te tikanga.
17 Ko te tangata e haere atu ana, e pokanoa ana ki te whawhai ehara nei i a ia, ko tona rite kei te tangata e hopu ana i te kuri ki ona taringa.
18 Rite tonu ki te haurangi e makamaka ana i nga mea mura, i nga pere, i te mate,
19 Te tangata e tinihanga ana ki tona hoa, e mea ana, He teka ianei he takaro taku?
20 Ki te kahore he wahie, ka mate te ahi: ki te kore hoki he tangata kawekawe korero, ka mutu te ngangare.
21 He waro ki nga ngarahu wera, he wahie ki te ahi; he pera te tangata totohe ki te tahu i te ngangare.
22 He rite nga kupu a te kaikawekawe korero ki te maramara reka, tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
23 He ngutu puka me te ngakau kino, ko te rite kei te oko oneone i whakakikoruatia ki te para hiriwa.
24 Ko te tangata mauahara e whakaware ana ki ona ngutu, otiia e rongoatia ana e ia te tinihanga ki roto ki a ia:
25 Ki te pai tona reo, kaua e whakapono ki a ia; e whitu hoki nga mea whakarihariha kei roto i tona ngakau.
26 Ahakoa hipoki tona mauahara i a ia ki te tinihanga, ka whakakitea nuitia tona kino ki te aroaro o te whakaminenga.
27 Ko te tangata e keri ana i te rua, ka taka ano ki roto: a ko te tangata e huri ana i te kohatu, ka hoki mai ano ki runga ki a ia.
28 E kino ana te arero teka ki ana i kuru ai; a, ko ta te mangai whakapati, he mahi kia ngaro.
箴言 26
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
26 愚人得尊榮本不合宜,
如夏天降雪、收割時下雨。
2 麻雀翻飛,燕子翱翔,
咒詛不會無端降臨。
3 鞭子打馬,韁繩勒驢,
棍棒責打愚人的背。
4 別照愚人的愚昧回答他,
免得你像他一樣。
5 要照愚人的愚昧回答他,
免得他自以為有智慧。
6 靠愚人傳信,
如同砍斷自己的腳,
自討苦吃。
7 愚人口中說箴言,
如同跛子空有腿。
8 把尊榮給愚人,
就像把石子綁在甩石器上。
9 愚人口中說箴言,
如同醉漢握荊棘。
10 雇用愚人或路人,
如同弓箭手亂箭傷人。
11 愚人一再重複愚昧事,
就像狗回頭吃所吐的。
12 自以為有智慧的人,
還不如愚人有希望。
13 懶惰人說:「路上有獅子,
街上有猛獅。」
14 懶惰人賴在床上滾來滾去,
就像門在門軸上轉來轉去。
15 懶惰人手放在餐盤,
卻懶得送食物進嘴。
16 懶惰人自以為比七個善於應對的人更有智慧。
17 插手他人的糾紛,
猶如揪狗的耳朵。
18-19 欺騙鄰舍還說是開玩笑,
如同瘋子亂拋火把、亂射箭。
20 沒有木柴,火自然熄滅;
沒有閒話,爭端便平息。
21 好鬥之人煽動爭端,
如同餘火加炭、火上加柴。
22 閒言閒語如可口的美食,
輕易進入人的五臟六腑。
23 火熱的嘴,邪惡的心,
猶如瓦器鍍了層銀。
24 怨恨人的用美言掩飾自己,
心中卻藏著詭詐。
25 縱然他甜言蜜語,你也不可信他,
因為他心中充滿各種可憎之事。
26 雖然他用詭計掩飾怨恨,
他的邪惡必被會眾揭穿。
27 挖陷阱的,必自陷其中;
滾石頭的,必自傷己身。
28 撒謊的舌恨它所害的人,
諂媚的嘴帶來毀滅。