16 To humans belong the plans of the heart,
    but from the Lord comes the proper answer of the tongue.(A)

All a person’s ways seem pure to them,(B)
    but motives are weighed(C) by the Lord.(D)

Commit to the Lord whatever you do,
    and he will establish your plans.(E)

The Lord works out everything to its proper end(F)
    even the wicked for a day of disaster.(G)

The Lord detests all the proud of heart.(H)
    Be sure of this: They will not go unpunished.(I)

Through love and faithfulness sin is atoned for;
    through the fear of the Lord(J) evil is avoided.(K)

When the Lord takes pleasure in anyone’s way,
    he causes their enemies to make peace(L) with them.(M)

Better a little with righteousness
    than much gain(N) with injustice.(O)

In their hearts humans plan their course,
    but the Lord establishes their steps.(P)

10 The lips of a king speak as an oracle,
    and his mouth does not betray justice.(Q)

11 Honest scales and balances belong to the Lord;
    all the weights in the bag are of his making.(R)

12 Kings detest wrongdoing,
    for a throne is established through righteousness.(S)

13 Kings take pleasure in honest lips;
    they value the one who speaks what is right.(T)

14 A king’s wrath is a messenger of death,(U)
    but the wise will appease it.(V)

15 When a king’s face brightens, it means life;(W)
    his favor is like a rain cloud in spring.(X)

16 How much better to get wisdom than gold,
    to get insight(Y) rather than silver!(Z)

17 The highway of the upright avoids evil;
    those who guard their ways preserve their lives.(AA)

18 Pride(AB) goes before destruction,
    a haughty spirit(AC) before a fall.(AD)

19 Better to be lowly in spirit along with the oppressed
    than to share plunder with the proud.

20 Whoever gives heed to instruction prospers,[a](AE)
    and blessed is the one who trusts in the Lord.(AF)

21 The wise in heart are called discerning,
    and gracious words promote instruction.[b](AG)

22 Prudence is a fountain of life to the prudent,(AH)
    but folly brings punishment to fools.

23 The hearts of the wise make their mouths prudent,(AI)
    and their lips promote instruction.[c](AJ)

24 Gracious words are a honeycomb,(AK)
    sweet to the soul and healing to the bones.(AL)

25 There is a way that appears to be right,(AM)
    but in the end it leads to death.(AN)

26 The appetite of laborers works for them;
    their hunger drives them on.

27 A scoundrel(AO) plots evil,
    and on their lips it is like a scorching fire.(AP)

28 A perverse person stirs up conflict,(AQ)
    and a gossip separates close friends.(AR)

29 A violent person entices their neighbor
    and leads them down a path that is not good.(AS)

30 Whoever winks(AT) with their eye is plotting perversity;
    whoever purses their lips is bent on evil.

31 Gray hair is a crown of splendor;(AU)
    it is attained in the way of righteousness.

32 Better a patient person than a warrior,
    one with self-control than one who takes a city.

33 The lot is cast(AV) into the lap,
    but its every decision(AW) is from the Lord.(AX)

Footnotes

  1. Proverbs 16:20 Or whoever speaks prudently finds what is good
  2. Proverbs 16:21 Or words make a person persuasive
  3. Proverbs 16:23 Or prudent / and make their lips persuasive

16 心中的筹谋在乎人,
舌头的应对出于耶和华。
人一切所行的,在自己眼中看为纯洁,
惟有耶和华衡量人的内心。
你所做的,要交托耶和华,
你所谋的,就必坚立。
耶和华造万物各适其用,
就是恶人也为祸患的日子所造。
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶;
击掌保证,他难免受罚。
因慈爱和信实,罪孽得赎;
敬畏耶和华的,远离恶事。
人所行的若蒙耶和华喜悦,
耶和华也使仇敌与他和好。
少获利,行事公义,
强如多获利,行事不义。
人心筹算自己的道路;
惟耶和华指引他的脚步。
10 王的嘴唇有圣言,
审判之时,他的口必不差错。
11 公道的秤和天平属耶和华,
囊中一切的法码是他所定。
12 作恶,为王所憎恶,
因国位是靠公义坚立。
13 公义的嘴唇,王喜悦,
说正直话的,他喜爱。
14 王的震怒是死亡的使者,
但智慧人能平息王怒。
15 王脸上的光使人有生命,
他的恩惠好像云带来的春雨。
16 得智慧胜过得金子,
选聪明强如选银子。
17 正直人的道远离恶事,
谨守己路的,保全性命。
18 骄傲在败坏以先,
内心高傲在跌倒之前。
19 心里谦卑与困苦人来往,
强如与骄傲人同分战利品。
20 留心训言的[a],必得福乐;
倚靠耶和华的,这人有福。
21 心中有智慧的,必称为聪明人;
嘴唇的甜言,增长人的学问。
22 人有智慧就有生命的泉源;
愚妄人必受愚妄的惩戒。
23 智慧人的心使他的口谨慎,
又使他的嘴唇增长学问。
24 良言如同蜂巢,
使心甘甜,使骨得医治。
25 有一条路,人以为正,
至终却成为死亡之路。
26 劳力的人为自己劳力,
因为他的口腹催逼他。
27 匪徒图谋奸恶,
嘴唇上的言语仿佛烧焦的火。

28 乖谬的人散播纷争,
造谣的离间密友。
29 残暴的人引诱邻舍,
领他走不好的道路。
30 紧闭双目的,图谋乖谬;
紧咬嘴唇的,成就恶事。
31 白发是荣耀的冠冕,
行在公义道上的,必能得着。
32 不轻易发怒的,胜过勇士;
控制自己脾气的,强如取城。
33 人虽可掷签在膝上,
定事却由耶和华。

Footnotes

  1. 16.20 “留心训言的”或译“专注事务的”。

Wisdom Is Better Than Gold

16 The (A)preparations[a] of the heart belong to man,
(B)But the answer of the tongue is from the Lord.

All the ways of a man are pure in his own (C)eyes,
But the Lord weighs the spirits.

(D)Commit[b] your works to the Lord,
And your thoughts will be established.

The (E)Lord has made all for Himself,
(F)Yes, even the wicked for the day of [c]doom.

(G)Everyone proud in heart is an abomination to the Lord;
Though they join [d]forces, none will go unpunished.

(H)In mercy and truth
Atonement is provided for iniquity;
And (I)by the fear of the Lord one departs from evil.

When a man’s ways please the Lord,
He makes even his enemies to be at peace with him.

(J)Better is a little with righteousness,
Than vast revenues without justice.

(K)A man’s heart plans his way,
(L)But the Lord directs his steps.

10 Divination is on the lips of the king;
His mouth must not transgress in judgment.
11 (M)Honest weights and scales are the Lord’s;
All the weights in the bag are His [e]work.
12 It is an abomination for kings to commit wickedness,
For (N)a throne is established by righteousness.
13 (O)Righteous lips are the delight of kings,
And they love him who speaks what is right.
14 As messengers of death is the king’s wrath,
But a wise man will (P)appease it.
15 In the light of the king’s face is life,
And his favor is like a (Q)cloud of the latter rain.

16 (R)How much better to get wisdom than gold!
And to get understanding is to be chosen rather than silver.

17 The highway of the upright is to depart from evil;
He who keeps his way preserves his soul.

18 Pride goes before destruction,
And a haughty spirit before [f]a fall.
19 Better to be of a humble spirit with the lowly,
Than to divide the [g]spoil with the proud.

20 He who heeds the word wisely will find good,
And whoever (S)trusts in the Lord, happy is he.

21 The wise in heart will be called prudent,
And sweetness of the lips increases learning.

22 Understanding is a wellspring of life to him who has it.
But the correction of fools is folly.

23 The heart of the wise teaches his mouth,
And adds learning to his lips.

24 Pleasant words are like a honeycomb,
Sweetness to the soul and health to the bones.

25 There is a way that seems right to a man,
But its end is the way of (T)death.

26 The person who labors, labors for himself,
For his hungry mouth drives (U)him on.

27 [h]An ungodly man digs up evil,
And it is on his lips like a burning (V)fire.
28 A perverse man sows strife,
And (W)a whisperer separates the best of friends.
29 A violent man entices his neighbor,
And leads him in a way that is not good.
30 He winks his eye to devise perverse things;
He [i]purses his lips and brings about evil.

31 (X)The silver-haired head is a crown of glory,
If it is found in the way of righteousness.

32 (Y)He who is slow to anger is better than the mighty,
And he who rules his spirit than he who takes a city.

33 The lot is cast into the lap,
But its every decision is from the Lord.

Footnotes

  1. Proverbs 16:1 plans
  2. Proverbs 16:3 Lit. Roll
  3. Proverbs 16:4 Lit. evil
  4. Proverbs 16:5 Lit. hand to hand
  5. Proverbs 16:11 concern
  6. Proverbs 16:18 stumbling
  7. Proverbs 16:19 plunder
  8. Proverbs 16:27 Lit. A man of Belial
  9. Proverbs 16:30 Lit. compresses

16 Een mens kan van alles van plan zijn, maar de Here bepaalt de loop van de gebeurtenissen.
Een mens doet wat hem het beste lijkt, maar de Here weet wat daarbij in hem omgaat.
Leg uw werk in de handen van de Here, dan zullen uw plannen werkelijkheid worden.
De Here heeft alles met een doel gemaakt, ook de goddeloze voor de dag van de straf.
De Here verafschuwt alle hooghartigen, zij en hun nakomelingen zullen hun straf niet ontlopen.
Door liefde en trouw wordt de misdaad vergeven en uit ontzag voor de Here mijdt men het kwaad.
Als iemand leeft zoals de Here wil, laat Hij het zelfs in orde komen met zijn vijanden.
Beter weinig, maar met oprechtheid, dan oneerlijk verkregen rijkdom.
Een mens bepaalt in zijn hart wat hij wil doen, maar de Here heeft het laatste woord.
10 De koning is scherpzinnig en zijn vonnissen zijn goed.
11 De Here hanteert de weegschaal van het recht, de gewichten komen uit zijn handen.
12 Koningen moeten een afkeer hebben van goddeloosheid, want alleen oprechtheid is een goede basis voor de troon.
13 Koningen moeten rechtvaardige uitspraken liefhebben, zij houden van mensen die de waarheid spreken.
14 De woede van de koning leidt tot de dood, wie wijs is, weet die woede te stillen.
15 De vriendelijkheid van de koning geeft leven, zijn gunst is als een langverwachte regen.
16 Het is beter wijsheid te krijgen dan puur goud, beter uitnemend inzicht te hebben dan zilver.
17 De oprechte mens moet een weg volgen waarop geen kwaad ligt. Wie goed uitkijkt waar hij gaat, beschermt zijn leven.
18 Trots komt voor de vernietiging en hoogmoed voor de val.
19 Het is beter bescheiden te zijn met vriendelijke mensen dan de buit te delen met trotse mensen.
20 Wie Gods woord ter harte neemt, zal het goede vinden, gelukkig is hij die op de Here vertrouwt.
21 Iemand met een wijs hart zal verstandig worden genoemd en zijn woorden zullen goede lessen in zich bergen.
22 Het verstand van goede leermeesters is een bron van leven, maar de lessen van de dwazen leiden naar de dood.
23 Het hart van een verstandig mens laat hem wijze woorden spreken, en die vormen een overvloed van wijze lessen.
24 Vriendelijke uitspraken zijn als een honingraat, zoet voor de ziel en medicijn voor het lichaam.
25 Iemand kan van zichzelf denken dat hij goed leeft, maar toch leidt zijn levensweg naar de dood.
26 Een arbeider moet hard werken omdat hij anders niets te eten heeft. Zijn maag zet hem tot werken aan.
27 Een boosdoener heeft altijd kwaad in de zin, zijn woorden kwetsen, alsof het brandende pijlen waren.
28 Een slecht mens is een constante bron van ruzie en een stiekeme roddelaar weet zelfs de beste vriendschap kapot te maken.
29 Een gewelddadig mens tracht ook de ander aan te steken en leidt hem zo op de verkeerde weg.
30 Hij sluit zijn ogen om zich beter te kunnen concentreren op zijn slechte plannen en voert ze ook uit, met samengeknepen lippen.
31 Grijze haren zijn het sieraad van hen die de goede weg bewandelen.
32 Een geduldig mens is beter dan een sterk mens, en wie zichzelf goed in bedwang heeft, is sterker dan de man die steden inneemt.
33 Het lot wordt weliswaar ongezien geworpen, maar de Here bepaalt hoe het valt.