Proverbs 10
Lexham English Bible
Proverbs of Solomon
10 The proverbs of Solomon:
A wise child makes a father glad,
but a foolish child grieves his mother.
2 Treasures of wickedness do not profit,
but righteousness delivers from death.
3 Yahweh will not cause a righteous person[a] to go hungry,
but the craving of the wicked he will thwart.
4 A slack hand causes poverty,
but the hand of the diligent enriches.
5 He who gathers in the summer is a child who is prudent;
he who sleeps at the harvest is a child who brings shame.
6 Blessings belong to the head of the righteous,
but the mouth of the wicked conceals violence.
7 The memory of righteousness is like a blessing,
but the name of the wicked will rot.
8 A heart of wisdom will heed commandments,
but a babbling fool will come to ruin.
9 Whoever walks in integrity[b] will walk securely,
but whoever follows perversity, his ways will be made known.
10 The winking of an eye causes[c] trouble,
and the foolishness of lips comes to ruin.
11 A fountain of life is a mouth of righteousness,
and a mouth of wickedness conceals violence.
12 Hatred stirs up strife,
but love covers over all offenses.
13 On the lips of one who has understanding, wisdom is found,
but a rod is for the back of one who lacks sense.[d]
14 Those who are wise lay up knowledge,
but to the mouth of the fool, ruin draws near.
15 The wealth of the rich is the city of his strength;
the ruin of the poor is their poverty.
16 The wage of the righteous leads to life;
the gain of the wicked to sin.
17 On the path to life is he who guards instruction,
but he who rejects rebuke goes astray.
18 He who conceals hatred has lips of deceit,
and he who utters slander—he is a fool.
19 In many words, transgression is not lacking,
but he who restrains his lips is prudent.
20 Choice silver is a tongue of righteousness,
a heart[e] of wickedness is of little worth.[f]
21 Lips of righteousness feed many,
but fools die for lack of sense.[g]
22 The blessing of Yahweh makes one rich,
and he does not increase sorrow with it.
23 It is like a sport for a fool to do wrong,
wisdom for a person of understanding.
24 The dread of the wicked will come upon him,
but the desire of the righteous will be granted.
25 With the passing of the tempest, there is no wickedness,
but the righteous have a foundation forever.
26 Like vinegar to the tooth and like smoke to the eyes,
thus is the lazy to one who employs[h] him.
27 The fear of Yahweh adds life,
but the years of the wicked are shortened.
28 The hope of the righteous is gladness,
but the expectation of the wicked comes to nothing.
29 A stronghold for the upright is the way of Yahweh,
but ruin belongs to evildoers.[i]
30 The righteous one is forever; he will not be removed.
But the wicked will not remain in the land.[j]
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom,
but a tongue of perversity will be cut off.
32 The lips of the righteous know the acceptable,
but the mouth of the wicked, the perverse.
Footnotes
- Proverbs 10:3 Or “soul,” or “inner self”
- Proverbs 10:9 Hebrew “in the integrity”
- Proverbs 10:10 Or “gives, sets up”
- Proverbs 10:13 Literally “heart”
- Proverbs 10:20 Or “mind”
- Proverbs 10:20 Literally “like a little”
- Proverbs 10:21 Literally “in the lack of heart, they die”
- Proverbs 10:26 Or “sends”
- Proverbs 10:29 Literally “them who do evil”
- Proverbs 10:30 Or “earth”
Proverbes 10
Louis Segond
10 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
3 L'Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
4 Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
5 Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
9 Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
12 La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
16 L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
22 C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
24 Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
27 La crainte de l'Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
28 L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
29 La voie de l'Éternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
Proverbs 10
New International Version
Proverbs of Solomon
10 The proverbs(A) of Solomon:(B)
A wise son brings joy to his father,(C)
but a foolish son brings grief to his mother.
5 He who gathers crops in summer is a prudent son,
but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.(J)
8 The wise in heart accept commands,
but a chattering fool comes to ruin.(O)
9 Whoever walks in integrity(P) walks securely,(Q)
but whoever takes crooked paths will be found out.(R)
10 Whoever winks maliciously(S) causes grief,
and a chattering fool comes to ruin.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life,(T)
but the mouth of the wicked conceals violence.(U)
12 Hatred stirs up conflict,
but love covers over all wrongs.(V)
13 Wisdom is found on the lips of the discerning,(W)
but a rod is for the back of one who has no sense.(X)
17 Whoever heeds discipline shows the way to life,(AE)
but whoever ignores correction leads others astray.
18 Whoever conceals hatred with lying lips(AF)
and spreads slander is a fool.
19 Sin is not ended by multiplying words,
but the prudent hold their tongues.(AG)
20 The tongue of the righteous is choice silver,
but the heart of the wicked is of little value.
21 The lips of the righteous nourish many,
but fools die for lack of sense.(AH)
23 A fool finds pleasure in wicked schemes,(AL)
but a person of understanding delights in wisdom.
28 The prospect of the righteous is joy,
but the hopes of the wicked come to nothing.(AV)
29 The way of the Lord is a refuge for the blameless,
but it is the ruin of those who do evil.(AW)
30 The righteous will never be uprooted,
but the wicked will not remain in the land.(AX)
Footnotes
- Proverbs 10:6 Or righteous, / but the mouth of the wicked conceals violence
- Proverbs 10:7 See Gen. 48:20.
Proverbs 10
King James Version
10 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 The way of the Lord is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Panultihon 10
Ang Pulong Sa Dios
Ang mga Panultihon ni Solomon
10 Mao kini ang mga panultihon ni Solomon:
Ang anak nga maalamon nagahatag ug kalipay sa iyang ginikanan, apan ang anak nga buang-buang nagahatag ug kasubo kanila.
2 Ang bahandi nga nakuha sa daotang paagi dili makahatag ug kaayohan, apan ang matarong nga pagkinabuhi makaluwas kanimo gikan sa kamatayon.
3 Dili motugot ang Ginoo nga magutman ang mga matarong, apan ang mga daotan dili niya tugotan nga matuman ang ilang daotang mga pangandoy.
4 Ang pagkatapolan makapakabos sa tawo, apan ang pagkakugihan makapaadunahan kaniya.
5 Ang nagatigom ug pagkaon sa ting-ani maalamon nga tawo,[a] apan ang magsige lag katulog makauulaw.
6 Panalanginan sa Dios ang tawong matarong; ang pulong sa mga tawong daotan makapasakit.
7 Ang tawong matarong mahimong panalangin ngadto sa uban ug kanunayng mahinumdoman, apan ang mga tawong daotan kalimtan sa dayon.
8 Ang tawong maalamon nagatuman sa mga sugo. Ang tawong nagasultig kabuang malaglag.
9 Ang tawong matarong layo sa kadaot, apan ang tawong daotan mabulgar ang sala.
10 Ang tawong limbongan makahatag ug kasamok, ug ang tawong nagasultig kabuang malaglag.
11 Ang pulong sa tawong matarong makahatag ug kaayohan sa kinabuhi sa uban,[b] apan ang pulong sa mga tawong daotan makapasakit.
12 Ang kasilag makahaling ug kasamok, apan ang gugma makapasaylo sa tanang kasaypanan.
13 Ang tawo nga may pagsabot nagalitok sa mga pulong nga may kaalam, apan ang tawo nga walay pagsabot nagasultig mga pulong nga maoy hinungdan nga silotan siya.
14 Ang mga maalamon padayon nga nagakat-on, apan ang mga buang-buang nagalitok sa mga pulong nga magpadali sa ilang kalaglagan.
15 Ang bahandi sa adunahan makapanalipod kaniya, apan ang kawad-on sa kabos molaglag kaniya.
16 Ang ganti sa tawong matarong mao ang maayo ug taas nga kinabuhi, apan silot ang maani sa tawong daotan.
17 Ang tawo nga mopatuo sa mga pagbadlong makaangkon ug maayo ug taas nga kinabuhi, apan ang tawo nga nagasalikway niini mahisalaag.
18 Bakakon ang tawo nga naghambin ug kasuko, ug buang-buang ang tawong manglibak.
19 Ang tawong tabian daling makasala. Maalamon ang tawong magpugong sa iyang baba.
20 Ang mga pulong sa tawong matarong bililhon sama sa pilak, apan ang hunahuna sa tawong daotan walay pulos.
21 Ang pulong sa tawong matarong makahatag ug kaayohan sa daghang mga tawo gawas lang sa mga tawong buang-buang nga mangamatay tungod sa kawalay-pagsabot.
22 Maadunahan ang tawo tungod sa pagpanalangin sa Ginoo, ug wala nagahatag ang Ginoo ug kalisod sa iyang pagkabahandianon.
23 Ang kalipay sa buang-buang mao ang paghimog daotan, apan ang kalipay sa tawo nga may pagsabot mao ang pagkinabuhing maalamon.
24 Maingon nga ang gikahadlokan sa tawong daotan mahitabo kaniya, ang ginahandom sa tawong matarong maangkon niya.
25 Kon moabot sa kinabuhi ang pagsulay nga daw sa bagyo, mapukan ang tawong daotan, apan ang tawong matarong pabiling magbarog nga lig-on.
26 Maingon nga ang suka makapangilo sa ngipon ug ang aso makapaluha sa mata, ang tapolan nga tawo makapaugtas sa nagsugo kaniya.
27 Ang nagatahod sa Ginoo taas ug kinabuhi, apan ang tawong daotan mubo rag kinabuhi.
28 Ang paglaom sa mga matarong makahatag kanilag kalipay, apan ang paglaom sa mga daotan walay katumanan.
29 Ang pagsunod sa mga matarong sa pamaagi sa Ginoo maoy magpanalipod kanila, apan ang pagsupak niini sa mga tawong daotan makapalaglag kanila.
30 Ang mga matarong dili papahawaon niining yutaa, apan ang mga daotan palayason.
31 Ang mga pulong sa tawong matarong may kaalam, apan ang mga pulong sa tawong limbongan makapalaglag kaniya.
32 Ang tawong matarong nasayod kon unsay angay isulti, apan ang mga tawong daotan walay laing masulti kundi ang sayop.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.
