Add parallel Print Page Options
Book name not found: Proverbs for the version: Cherokee New Testament.

The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;

To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.

A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:

To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.

The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:

For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.

11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:

16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.

19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.

20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:

21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,

22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;

25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:

26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.

28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:

30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.

31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.

32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

Phần Mở Đầu

Châm Ngôn của Sa-lô-môn, Con Trai Đa-vít, Vua của Y-sơ-ra-ên;
Để biết sự khôn ngoan và lời giáo huấn;
    Để hiểu những lời sáng suốt;
Để nhận lấy lời giáo huấn cho đời sống khôn ngoan,
    Công chính, công bình và bình đẳng;
Để ban cho người dại dột sự khôn ngoan;
    Cho người trẻ tuổi sự hiểu biết và suy xét.
Nguyện người khôn ngoan sẽ nghe và tăng thêm sự học vấn;
    Người sáng suốt sẽ nhận được sự hướng dẫn;
Để hiểu châm ngôn và ngụ ngôn;
    Những lời của người khôn ngoan và câu đố của họ.
Kính sợ CHÚA là khởi đầu[a] sự hiểu biết;
    Kẻ ngu dại khinh bỉ sự khôn ngoan và lời giáo huấn.
Hỡi con ta, hãy nghe lời giáo huấn của cha con
    Và chớ bỏ lời dạy dỗ của mẹ con.
Vì ấy là vòng hoa xinh đẹp trên đầu con,
    Dây chuyền trang sức trên cổ con.
10 Hỡi con ta, nếu kẻ tội lỗi quyến rũ con,
    Chớ theo.
11 Nếu chúng nói: “Hãy đến cùng chúng ta,
    Hãy mai phục để làm đổ máu;
    Hãy rình rập để hại người vô tội cách vô cớ.
12 Như Âm Phủ, chúng ta hãy nuốt sống chúng nó,
    Nuốt nguyên vẹn như những kẻ xuống huyệt sâu.
13 Chúng ta sẽ lấy hết đồ quý giá,
    Và nhà chúng ta sẽ đầy của cướp.
14 Hãy rút thăm chia phần với chúng ta;
    Chúng ta sẽ có một bao tiền chung.”
15 Hỡi con ta, đừng đi theo con đường của họ;
    Chân con hãy tránh các lối chúng nó.
16 Vì chân chúng nó chạy theo điều ác;
    Chúng nó vội vàng làm đổ máu.
17 Vì giăng lưới trước mắt cả bầy chim
    Là điều vô ích thay;
18 Nhưng chúng nó mai phục để làm đổ máu chính mình;
    Rình để hại chính mạng sống[b] mình.
19 Đó là con đường của tất cả những kẻ tham lợi phi nghĩa;
    Sự cướp bóc sẽ tước đoạt mạng sống[c] của kẻ có nó.

Lời Kêu Gọi Của Sự Khôn Ngoan

20 Sự khôn ngoan kêu lớn trên đường phố;
    Lên tiếng giữa quảng trường;
21 Sự khôn ngoan kêu gọi nơi phố chợ nhộn nhịp;
    Diễn thuyết tại cổng dẫn vào thành phố.
22 Hỡi những kẻ dại dột, các ngươi yêu mến sự dại dột cho đến bao giờ?
    Những kẻ nhạo báng vui thích trong việc nhạo báng
    Và những kẻ ngu dại ghét sự hiểu biết cho đến khi nào?
23 Hãy trở lại khi ta quở trách;
    Này ta sẽ đổ thần ta[d] trên các ngươi;
    Sẽ cho các ngươi biết những lời ta.
24 Vì ta đã kêu gọi nhưng các ngươi từ chối;
    Ta đã đưa tay ra nhưng không ai chú ý;
25 Vì các ngươi đã bỏ mọi lời khuyên của ta;
    Không nhận sự quở trách của ta;
26 Nên ta sẽ chê cười khi các ngươi bị tai họa;
    Ta sẽ chế nhạo khi sự kinh hoàng ập đến.
27 Sự kinh hoàng sẽ kéo đến như bão
    Và tai họa như gió lốc;
    Đau đớn và thống khổ ập đến trên các ngươi.
28 Bấy giờ chúng nó sẽ cầu khẩn ta nhưng ta không đáp lời;
    Chúng nó sẽ cố gắng tìm kiếm ta nhưng không tìm được.
29 Vì chúng nó ghét sự hiểu biết;
    Không chọn sự kính sợ CHÚA;
30 Không theo lời ta khuyên;
    Khinh bỉ mọi điều quở trách của ta;
31 Cho nên chúng sẽ phải ăn nuốt hậu quả của đường lối chúng;
    Và no nê với những mưu chước mình.
32 Vì sự lầm lạc giết kẻ ngây ngô;
    Còn sự vô tâm của kẻ ngu dại hủy diệt chính chúng nó.
33 Nhưng ai nghe ta sẽ sống an toàn
    Và an tâm không sợ tai họa.

Footnotes

  1. 1:7 Ctd: điều tối quan trọng
  2. 1:18 Nt: linh hồn
  3. 1:19 Nt: linh hồn
  4. 1:23 Ctd: lòng; tư tưởng