Add parallel Print Page Options

Pokvarenost čovječanstva

Kako su se ljudi počeli množiti i naseljavati zemlju, rađale su im se kćeri. Božji su sinovi[a] primijetili ljepotu ljudskih kćeri pa ih odabirali i uzimali sebi za žene.

Tada je BOG rekao: »Moj duh, koji čovjeku daje život, neće u njemu ostati zauvijek jer je samo smrtnik. Neka živi još stotinu i dvadeset godina.«[b]

U to vrijeme, a i kasnije, na zemlji su živjeli divovi[c] jer su Božji sinovi spavali s ljudskim kćerima i one su im rađale djecu. Bili su to junaci, iz davnina poznati ratnici.

BOG je vidio koliko je velika čovjekova pokvarenost na zemlji—da su sve misli što dolaze iz njegovog srca stalno usmjerene na zlo. Ražalostilo se BOŽJE srce te je požalio što je stvorio čovjeka na zemlji.

Zato je BOG rekao: »Izbrisat ću sa zemlje ljudski rod koji sam stvorio. Uništit ću i velike životinje, male životinje što gmižu po zemlji i ptice. Požalio sam što sam ih stvorio.«

Međutim, BOG je bio zadovoljan čovjekom po imenu Noa.

Noa i pripreme za potop

Ovo je pripovijest o Noi:

Noa je bio pravedan, čovjek besprijekornog ponašanja u svome naraštaju. Živio je u bliskom odnosu s Bogom.[d] 10 Imao je trojicu sinova: Šema, Hama i Jafeta.

11 Zemlja se pred Bogom iskvarila i bila je puna nasilja. 12 Bog je vidio da je iskvarena jer su svi ljudi na zemlji živjeli iskvareno. 13 Rekao je Noi: »Odlučio sam stati na kraj svim ljudima jer se zbog njih zemlja ispunila nasiljem. Evo, uništit ću ih—izbrisati sa zemlje. 14 Zato, sagradi sebi arku[e] od smolastog drveta[f]. U njoj napravi odjeljke, a izvana i iznutra premaži je smolom. 15 Ovako je sagradi: neka bude sto pedeset metara duga, dvadeset i pet metara široka i petnaest metara visoka.[g] 16 Napravi krov[h] na arci tako da ostaviš pola metra[i] prostora ispod vrha. Na jednoj strani načini vrata, a unutar arke napravi donju, srednju i gornju razinu.

17 A ja ću pustiti poplavne vode na zemlju da unište sve što diše. Sve što je na zemlji, umrijet će. 18 No s tobom ću sklopiti svoj savez. Ući ćeš u arku sa svojom ženom, sinovima i njihovim ženama. 19 U arku uvedi po dvoje od svih živih bića, mužjaka i ženku, pa će s tobom preživjeti. 20 Neka uđe i par od svake vrste ptica, od svake vrste velikih i malih životinja, da se održe na životu. 21 Također, uzmi sve vrste hrane za jelo i uskladišti je u arci, da služi za prehranu i tebi i njima.«

22 I Noa je upravo tako napravio. Učinio je sve što mu je Bog zapovjedio.

Footnotes

  1. 6,2 Božji sinovi Moguća tumačenja: nebeska bića, anđeli, sinovi bogova ili kraljevi.
  2. 6,3 Misli se na broj godina do potopa. Neki smatraju da se misli općenito na čovjekov životni vijek.
  3. 6,4 divovi Doslovno: »Nefili«. Obitelj poznata po visokim i jakim muškarcima koji su bili ratnici. Vidi Br 13,32-33.
  4. 6,9 Živio … s Bogom Doslovno: »Hodao je s Bogom«.
  5. 6,14 arka Doslovno: »kutija« ili »kovčeg«. Veliko plovilo bez sustava za upravljanje.
  6. 6,14 smolasto drvo Doslovno: »goferovo drvo«, što je nepoznata vrsta.
  7. 6,15 150 m x 25 m x 15 m (D x Š x V) Doslovno: »tri stotine lakata duga, pedeset lakata široka i trideset lakata visoka«. Lakat je približno pola metra.
  8. 6,16 krov Ili: »prozor«.
  9. 6,16 pola metra Doslovno: »jedan lakat«.

Wickedness in the World

When human beings began to increase in number on the earth(A) and daughters were born to them, the sons of God(B) saw that the daughters(C) of humans were beautiful,(D) and they married(E) any of them they chose. Then the Lord said, “My Spirit(F) will not contend with[a] humans forever,(G) for they are mortal[b];(H) their days will be a hundred and twenty years.”

The Nephilim(I) were on the earth in those days—and also afterward—when the sons of God went to the daughters of humans(J) and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.(K)

The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth,(L) and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.(M) The Lord regretted(N) that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled. So the Lord said, “I will wipe from the face of the earth(O) the human race I have created—and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground—for I regret that I have made them.(P) But Noah(Q) found favor in the eyes of the Lord.(R)

Noah and the Flood

This is the account(S) of Noah and his family.

Noah was a righteous man, blameless(T) among the people of his time,(U) and he walked faithfully with God.(V) 10 Noah had three sons: Shem,(W) Ham and Japheth.(X)

11 Now the earth was corrupt(Y) in God’s sight and was full of violence.(Z) 12 God saw how corrupt(AA) the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.(AB) 13 So God said to Noah, “I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy(AC) both them and the earth.(AD) 14 So make yourself an ark of cypress[c] wood;(AE) make rooms in it and coat it with pitch(AF) inside and out. 15 This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high.[d] 16 Make a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit[e] high all around.[f] Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks. 17 I am going to bring floodwaters(AG) on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.(AH) 18 But I will establish my covenant with you,(AI) and you will enter the ark(AJ)—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you. 19 You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.(AK) 20 Two(AL) of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind(AM) of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.(AN) 21 You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them.”

22 Noah did everything just as God commanded him.(AO)

Footnotes

  1. Genesis 6:3 Or My spirit will not remain in
  2. Genesis 6:3 Or corrupt
  3. Genesis 6:14 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  4. Genesis 6:15 That is, about 450 feet long, 75 feet wide and 45 feet high or about 135 meters long, 23 meters wide and 14 meters high
  5. Genesis 6:16 That is, about 18 inches or about 45 centimeters
  6. Genesis 6:16 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.